Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'uomo che rimane al buio
Der Mann, der im Dunkeln bleibt
L'uomo
che
rimane
al
buio
troppo
a
lungo
Der
Mann,
der
zu
lange
im
Dunkeln
bleibt
Finisce
per
parlare
con
l'oscurità
Fängt
an,
mit
der
Dunkelheit
zu
sprechen
Ha
una
mano
sempre
pronta
per
coprirsi
gli
occhi
Hat
eine
Hand
immer
bereit,
um
sich
die
Augen
zu
bedecken
Quando
la
luce
tornerà
Wenn
das
Licht
zurückkehrt
Da
sotto
le
lenzuola
il
giorno
fa
paura
Unter
der
Decke
macht
der
Tag
Angst
Ci
si
abitua
ad
ogni
condizione,
anche
alla
prigionia
Man
gewöhnt
sich
an
jede
Bedingung,
auch
an
die
Gefangenschaft
Come
il
lupo
chiuso
in
gabbia
teme
la
sua
libertà
Wie
der
Wolf
im
Käfig
eingesperrt
seine
Freiheit
fürchtet
Se
la
gabbia
si
aprirà
Wenn
der
Käfig
sich
öffnet
Il
re
nel
suo
castello
spaventato
dal
pensiero
di
un
amore
folle
Der
König
in
seinem
Schloss,
erschrocken
vom
Gedanken
an
eine
verrückte
Liebe
Chiude
fuori
a
chiavistello
la
sua
prateria
Verriegelt
seine
Prärie
nach
außen
Perché
innamorarsi
è
un
po'
cadere
da
cavallo
Denn
sich
zu
verlieben
ist
ein
bisschen
wie
vom
Pferd
zu
fallen
E
sì
che
lui
lo
sa
Und
ja,
das
weiß
er
Io
dico,
"Mai
più"
Ich
sage:
"Nie
mehr"
Ai
miei
occhi
spenti
Zu
meinen
erloschenen
Augen
Questi
gesti
finti
Diese
falschen
Gesten
Questa
mia
obbedienza
Dieser
mein
Gehorsam
Io
dico,
"Mai
più"
Ich
sage:
"Nie
mehr"
Tutti
i
pori
aperti
Alle
Poren
offen
Luci
sempre
accese
Lichter
immer
an
Questa
confidenza,
oh
Diese
Vertraulichkeit,
oh
La
mano
sotto
il
gesso
sogna
il
movimento
delle
dita
Die
Hand
unter
dem
Gips
träumt
von
der
Bewegung
der
Finger
Ed
immagina
la
pelle
su
cui
poi
si
poserà
Und
stellt
sich
die
Haut
vor,
auf
der
sie
dann
ruhen
wird
Ma
si
sa
che
una
frattura
resta
nella
testa
come
una
ferita
Aber
man
weiß,
dass
ein
Bruch
im
Kopf
bleibt
wie
eine
Wunde
Anche
se
il
gesso
se
ne
va
Auch
wenn
der
Gips
wegkommt
Il
prigioniero
guarda
in
alto
una
fessura
per
cercare
il
cielo
Der
Gefangene
blickt
durch
einen
Spalt
nach
oben,
um
den
Himmel
zu
suchen
E
protetto
dalle
mura
sente
il
suono
delle
bombe
pochi
metri
in
là
Und
geschützt
von
den
Mauern
hört
er
den
Klang
der
Bomben
wenige
Meter
entfernt
Si
chiede
se
alla
fine
non
sia
più
sicuro
rimanere
dentro
Fragt
sich,
ob
es
am
Ende
nicht
sicherer
ist,
drinnen
zu
bleiben
Quando
la
pace
tornerà,
se
ritornerà
Wenn
der
Frieden
zurückkehrt,
falls
er
zurückkehrt
Ai
miei
occhi
spenti
Zu
meinen
erloschenen
Augen
Questi
gesti
finti
Diese
falschen
Gesten
Questa
mia
obbedienza
Dieser
mein
Gehorsam
Io
dico,
"Mai
più"
Ich
sage:
"Nie
mehr"
Tutti
i
pori
aperti
Alle
Poren
offen
Luci
sempre
accese
Lichter
immer
an
Questa
confidenza,
oh
Diese
Vertraulichkeit,
oh
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Niccolo Fabi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.