Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sai
che
il
giorno
s'impara
Weißt
du,
der
Tag
wird
gelernt
Ed
è
subito
sera,
salutiamoci
Und
ist
gleich
Abend,
lass
uns
grüßen
Sai
che
chi
si
ferma
è
perduto
Weißt
du,
wer
anhält,
ist
verloren
Ma
si
perde
tutto
chi
non
si
ferma
mai
Doch
wer
nie
anhält,
verliert
alles
Sai
che
è
ben
poca
certezza
Weißt
du,
es
ist
wenig
Gewissheit
Ma
spesso
consola
e
rischiara
Doch
oft
tröstet
und
erhellt
sie
È
profumo
e
candela
la
bellezza
Sie
ist
Duft
und
Kerze,
die
Schönheit
La
bellezza
Die
Schönheit
Sai
che
un
fatto
convince
Weißt
du,
Tatsache
überzeugt
Più
di
ogni
pensiero,
e
allora
tocchiamoci
Mehr
als
Gedanke,
lass
uns
berühren
Sai
che
chi
di
notte
non
dorme
Weißt
du,
wer
nachts
nicht
schläft
Consuma
più
in
fretta
il
tempo
che
ha
Verbraucht
schneller
seine
Zeit
Non
si
smette
di
fumare
in
un
giorno
qualunque
Man
hört
nicht
auf
an
irgendeinem
Tag
Anche
il
vuoto
si
apprezza
Auch
Leere
wird
geschätzt
È
meraviglia
perversa
la
bellezza
Ein
perverses
Wunder
ist
Schönheit
Eppure
ci
manca
sempre
qualcosa
Und
doch
fehlt
uns
immer
etwas
In
fondo
ci
manca
sempre
qualcosa
Im
Grunde
fehlt
uns
immer
etwas
Sai
che
c'è
chi
non
si
ferisce
Weißt
du,
manche
verwunden
sich
nicht
Ma
s'infastidisce
soltanto
Sind
nur
genervt
Così
vedere
una
stella
di
giorno
Doch
einen
Stern
bei
Tag
zu
sehen
Come
un'ombra
di
notte
salva
dalla
realtà
Wie
nachts
ein
Schatten,
rettet
vor
der
Realität
Ma
sei
di
passaggio
e
godi
il
tuo
turno
Du
bist
nur
vorbei
und
genießt
deine
Runde
Anche
se
c'è
chi
disprezza
Auch
wenn
manche
verachten
È
un'amante
fedele
la
bellezza
Sie
ist
treue
Geliebte,
die
Schönheit
Eppure
ci
manca
sempre
qualcosa
Und
doch
fehlt
uns
immer
etwas
La
vita
è
una
corsa
meravigliosa
Das
Leben
ist
wundersames
Rennen
Eppure
ci
manca
sempre
qualcosa
Und
doch
fehlt
uns
immer
etwas
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Niccolo Fabi
Альбом
Dentro
дата релиза
30-01-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.