Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Early to Rise
Früh aufstehen
[Smooth
Bee]
Aiyyo
Greg
Nice,
what
time
is
it?
[Smooth
Bee]
Aiyyo
Greg
Nice,
wie
spät
ist
es?
[G.N.]
Early
to
rise
[G.N.]
Früh
aufstehen
[S.B.]
We
gotta
get
paid
[S.B.]
Wir
müssen
bezahlt
werden
[G.N.]
Early
to
bed
[G.N.]
Früh
ins
Bett
[S.B.]
Yo,
yo,
we
gotta
get
laid
[S.B.]
Yo,
yo,
wir
müssen
flachgelegt
werden
[G.N.]
I
think
it's
time
for
us
[G.N.]
Ich
glaube,
es
ist
Zeit
für
uns
[Both]
to
make
fresh
rhymes
out
of
our
heads
[Beide]
frische
Reime
aus
unseren
Köpfen
zu
machen
Early
mornin,
break
of
dawn'n
Früher
Morgen,
Tagesanbruch
At
the
hotel,
we
be
yawnin
Im
Hotel,
wir
gähnen
Take
off
your
clothes,
take
off
mine
Zieh
deine
Klamotten
aus,
zieh
meine
aus
Sun
is
shinin
I'm
feelin
fine
Die
Sonne
scheint,
ich
fühl
mich
gut
Stop
it
booty
I
don't
want
to
do
the
do
Hör
auf,
Süße,
ich
will
es
nicht
tun
But
I
want
the
breakfast
menu
Aber
ich
will
die
Frühstückskarte
C'mon,
give
me
a
big
be
-B.L.T.
Komm
schon,
gib
mir
ein
großes
B
-B.L.T.
C'mon,
give
me
a
glass
of
vitamin
see
Komm
schon,
gib
mir
ein
Glas
Vitamin
C
Toast
with
butter,
not
a
cover
Toast
mit
Butter,
nicht
angebrannt
If
you
burn
it
I'll
want
a-nother
Wenn
du
ihn
verbrennst,
will
ich
einen
an-deren
Because
I'm
choosy
and
I'm
small
Denn
ich
bin
wählerisch
und
klein
I'm
like
Cinderella
at
the
ball
Ich
bin
wie
Cinderella
auf
dem
Ball
I
throw
my
hands,
up
in
the
air
Ich
werfe
meine
Hände
in
die
Luft
I
got
the
juice
you
never
com-pare
Ich
hab
den
Saft,
du
kannst
niemals
ver-gleichen
Ladies
shake
your
derriere
Ladies,
schüttelt
euren
Hintern
Homeboy,
this
ain't
a
fashion
fair
Homeboy,
das
hier
ist
keine
Modenschau
Who's
that
booty
over
there?
Wer
ist
die
Süße
da
drüben?
Whattup
baby,
what's
your
name?
Was
geht,
Baby,
wie
heißt
du?
You
oughta
be
in
pictures,
you
know
what
I'm
sayin?
Du
solltest
beim
Film
sein,
weißt
du,
was
ich
meine?
[G.N.]
Early
to
rise
[G.N.]
Früh
aufstehen
[S.B.]
Yo,
we
gotta
get
paid
[S.B.]
Yo,
wir
müssen
bezahlt
werden
[G.N.]
c'mon
early
to
bed
[G.N.]
Komm
schon,
früh
ins
Bett
[S.B.]
We
gotta
get
laid
[S.B.]
Wir
müssen
flachgelegt
werden
[G.N.]
I
think
it's
time
for
us
[G.N.]
Ich
glaube,
es
ist
Zeit
für
uns
[Both]
to
make
fresh
rhymes
out
of
our
heads
[Beide]
frische
Reime
aus
unseren
Köpfen
zu
machen
[Smooth
Bee]
[Smooth
Bee]
Rap
czar,
superstar
Rap-Zar,
Superstar
No
limitation
in
my
life
and
I'm
known
to
go
far
Keine
Grenzen
in
meinem
Leben
und
ich
bin
bekannt
dafür,
weit
zu
kommen
Live
in
the
Bronx
upon
a
street
called
Marion
Lebe
in
der
Bronx
in
einer
Straße
namens
Marion
Girls
on
the
block
call
me
a
black
Blake
Carrington
Mädels
im
Block
nennen
mich
einen
schwarzen
Blake
Carrington
Handsome
as
hell,
I
dress
real
swell
Höllisch
gutaussehend,
ich
kleide
mich
echt
schick
By
the
tone
of
my
voice
maybe
you
can
tell
that
I
Am
Ton
meiner
Stimme
kannst
du
vielleicht
erkennen,
dass
ich
Shampoo
with
Prell
and
live
life
well
Mit
Prell
shampooniere
und
das
Leben
gut
lebe
When
I
pass
you
on
the
street
it's
lack
of
failure
smell
Wenn
ich
an
dir
auf
der
Straße
vorbeigehe,
ist
es
der
Geruch
von
Erfolg
I'm
gonna
let
you
know
that
I'm
divine
competition
Ich
lasse
dich
wissen,
dass
ich
göttliche
Konkurrenz
bin
When
I
give
a
show
don't
front
just
pay
admission
Wenn
ich
eine
Show
gebe,
mach
keinen
auf
dicke
Hose,
zahl
einfach
Eintritt
To
see,
the
greatest
rapper
that
will
ever
perform
Um
zu
sehen,
den
größten
Rapper,
der
jemals
auftreten
wird
Cause
this
is,
a
rap
attack
not
a
quiet
storm
Denn
das
ist
ein
Rap-Angriff,
kein
Quiet
Storm
Went
downtown
to
meet
my
girl
Ging
in
die
Stadt,
um
mein
Mädchen
zu
treffen
Light
brown
dimples
and
natural
curls
Hellbraune
Grübchen
und
natürliche
Locken
Got
to
her
school,
what
did
I
see?
Kam
zu
ihrer
Schule,
was
sah
ich?
Some
onionhead
brother
tryin
to
talk
to
my
G
Irgendein
Zwiebelkopf-Typ
versuchte,
mit
meiner
Kleinen
zu
reden
I
said,
"I
beg
your
pardon,
no
need
for
alarm
Ich
sagte:
"Entschuldigen
Sie
bitte,
kein
Grund
zur
Beunruhigung
But
I
am
the
man
with
finesse
and
charm"
Aber
ich
bin
der
Mann
mit
Finesse
und
Charme"
A
man
of
good
nature
no
quiver
or
qualm
Ein
Mann
von
gutem
Wesen,
ohne
Zittern
oder
Bedenken
Didn't
want
to
have
to
do
the
boy
no
bodily
harm
Wollte
dem
Jungen
keinen
körperlichen
Schaden
zufügen
müssen
Told
him
Silvie
is
the
girl
that
I
came
to
pick
up
Sagte
ihm,
Silvie
ist
das
Mädchen,
das
ich
abholen
wollte
And
if
he
kept
talkin
to
her
he'd
be
pressin
his
luck
Und
wenn
er
weiter
mit
ihr
redete,
würde
er
sein
Glück
herausfordern
He
said,
"I'm
sorry
Smooth
Bee,
I
didn't
recognize
Er
sagte:
"Tut
mir
leid,
Smooth
Bee,
ich
habe
dich
nicht
erkannt
Didn't
recollect
nor
did
I
realize
Habe
mich
weder
erinnert
noch
habe
ich
begriffen
That
she
was
your
girl,
but
it's
no
surprise
Dass
sie
dein
Mädchen
ist,
aber
es
ist
keine
Überraschung
Cause
when
it
comes
to
cutiepies
you
win
first
prize"
Denn
wenn
es
um
süße
Mädels
geht,
gewinnst
du
den
ersten
Preis"
So
I
thanked
for
the
compliment
then
stepped
off
Also
dankte
ich
für
das
Kompliment
und
ging
dann
Grabbed
my
girl,
and
jumped
in
my
ride
and
broke
North
Schnappte
mir
mein
Mädchen,
sprang
in
mein
Auto
und
fuhr
nach
Norden
Took
her
uptown
so
we
could
make
love
Nahm
sie
mit
nach
Uptown,
damit
wir
Liebe
machen
konnten
Cause
while
she's
in
school
I'm
all
she
thinks
of
Denn
während
sie
in
der
Schule
ist,
denkt
sie
nur
an
mich
Smooth
Bee,
the
only
MC
Smooth
Bee,
der
einzige
MC
That's
guaranteed
to
be
free
cause
I
possess
the
key,
c'mon
Der
garantiert
frei
ist,
denn
ich
besitze
den
Schlüssel,
komm
schon
[G.N.]
Early
to
rise
[G.N.]
Früh
aufstehen
[S.B.]
We
gotta
get
paid
[S.B.]
Wir
müssen
bezahlt
werden
[G.N.]
c'mon
early
to
bed
[G.N.]
Komm
schon,
früh
ins
Bett
[S.B.]
Yo,
yo,
we
gotta
get
laid
[S.B.]
Yo,
yo,
wir
müssen
flachgelegt
werden
[G.N.]
I
think
it's
time
for
us
[G.N.]
Ich
glaube,
es
ist
Zeit
für
uns
[Both]
to
make
fresh
rhymes
out
of
our
heads
[Beide]
frische
Reime
aus
unseren
Köpfen
zu
machen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daryl Barnes Greg Mays
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.