Nicholas Tse feat. Joey Yung - 玉蝴蝶 - перевод текста песни на немецкий

玉蝴蝶 - 謝霆鋒 , Joey Yung перевод на немецкий




玉蝴蝶
Jadeschmetterling
如何看妳也似樹蔭
Wie ich dich auch ansehe, du bist wie der Schatten eines Baumes
如何叫妳會有共震
Wie ich dich auch nenne, es wird eine Resonanz geben
靈魂化作法語日語
Die Seele verwandelt sich in Französisch, Japanisch
同樣也是靈魂
Bleibt aber dennoch Seele
如何叫妳最貼切合稱
Wie nenne ich dich am passendsten
如何叫妳妳會更興奮
Wie ich dich nenne, damit du dich mehr freust
連名帶姓會更接近妳
Mit vollem Namen wärst du mir näher
還是更陌生
Oder fremder
要是完全忘了姓氏
Selbst wenn ich den Nachnamen ganz vergäße
也沒有本身的名字
Und auch den eigenen Vornamen nicht hätte
總記得神情和語氣
Erinnere ich mich doch an Ausdruck und Tonfall
無字暗語
Wortlose Geheimsprache
妳也心中有知
Auch du weißt es in deinem Herzen
我叫妳玉蝴蝶
Ich nenne dich Jadeschmetterling
妳說這聲音可像妳
Du sagst, dieser Klang sei dir ähnlich
戀之花也是妳
Blume der Liebe bist auch du
風之紗也是妳
Schleier des Windes bist auch du
怎稱呼也在這個世界尋獲妳
Wie ich dich auch nenne, in dieser Welt werde ich dich finden
妳哪裏是蝴蝶
Wo bist du schon ein Schmetterling
然而飛不飛壹樣美
Doch ob du fliegst oder nicht, du bist gleich schön
夫斯基也像妳
Dostojewski ist dir ähnlich
早優生更像妳
Sayuri noch ähnlicher
這稱呼配合妳才回腸和蕩氣
Dieser Name, passend zu dir, ist erst wirklich ergreifend und mitreißend
改的多麽入戲
Wie tiefgründig er für die Rolle gewählt wurde
如何拍攝妳也入勝
Wie ich dich auch fotografiere, du bist immer malerisch
如何叫妳會更動聽
Wie ich dich nenne, damit es schöner klingt
長城變作世界名勝
Die Große Mauer wird zu einer weltberühmten Sehenswürdigkeit
同樣也是長城
Bleibt aber dennoch die Große Mauer
如何叫妳會引致幻聽
Wie ich dich nenne, um akustische Halluzinationen auszulösen
如何叫妳妳最有反應
Wie ich dich nenne, damit du am stärksten reagierst
連名帶姓會怪我任性
Mit vollem Namen würdest du mich eigensinnig schelten
還是太偽正經、要是完全忘了姓氏
Oder für zu scheinheilig halten. Selbst wenn ich den Nachnamen ganz vergäße
也沒有本身的名字
Und auch den eigenen Vornamen nicht hätte
總記得本身的名字
Erinnere ich mich doch an den eigenen Vornamen
總記得神情和語氣
Erinnere ich mich doch an Ausdruck und Tonfall
無字暗語
Wortlose Geheimsprache
妳也心中有知
Auch du weißt es in deinem Herzen
我叫妳玉蝴蝶
Ich nenne dich Jadeschmetterling
妳說這聲音可像妳
Du sagst, dieser Klang sei dir ähnlich
戀之花也是妳
Blume der Liebe bist auch du
風之紗也是妳
Schleier des Windes bist auch du
怎稱呼也在這個世界尋獲妳
Wie ich dich auch nenne, in dieser Welt werde ich dich finden
妳哪裏是蝴蝶
Wo bist du schon ein Schmetterling
然而飛不飛壹樣美
Doch ob du fliegst oder nicht, du bist gleich schön
夫斯基也像妳
Dostojewski ist dir ähnlich
早優生更像妳
Sayuri noch ähnlicher
這稱呼配合妳才回腸和蕩氣
Dieser Name, passend zu dir, ist erst wirklich ergreifend und mitreißend
改的多麽入戲
Wie tiefgründig er für die Rolle gewählt wurde
妳要養分和露水
Du brauchst Nährstoffe und Tau
在盤內小心灌溉
Sorgfältig im Topf gegossen
其實妳是盆盆栽不要緊
Eigentlich bist du eine Topfpflanze, das macht nichts
是人是物仍然維護妳
Ob Mensch oder Ding, ich werde dich dennoch beschützen
代號亦是任我改
Auch den Kosenamen kann ich nach Belieben ändern
我叫妳玉蝴蝶
Ich nenne dich Jadeschmetterling
妳說這聲音可像妳
Du sagst, dieser Klang sei dir ähnlich
戀之花也是妳
Blume der Liebe bist auch du
風之紗也是妳
Schleier des Windes bist auch du
怎稱呼也在這個世界尋獲妳
Wie ich dich auch nenne, in dieser Welt werde ich dich finden
妳哪裏是蝴蝶
Wo bist du schon ein Schmetterling
然而飛不飛壹樣美
Doch ob du fliegst oder nicht, du bist gleich schön
夫斯基也像妳
Dostojewski ist dir ähnlich
早優生更像妳
Sayuri noch ähnlicher
這稱呼配合妳才回腸和蕩氣
Dieser Name, passend zu dir, ist erst wirklich ergreifend und mitreißend
改的多麽入戲
Wie tiefgründig er für die Rolle gewählt wurde





Авторы: Nicholas Tse, 林夕


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.