Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
如何看妳也似樹蔭
Wie
ich
dich
auch
ansehe,
du
bist
wie
der
Schatten
eines
Baumes
如何叫妳會有共震
Wie
ich
dich
auch
nenne,
es
wird
eine
Resonanz
geben
靈魂化作法語日語
Die
Seele
verwandelt
sich
in
Französisch,
Japanisch
同樣也是靈魂
Bleibt
aber
dennoch
Seele
如何叫妳最貼切合稱
Wie
nenne
ich
dich
am
passendsten
如何叫妳妳會更興奮
Wie
ich
dich
nenne,
damit
du
dich
mehr
freust
連名帶姓會更接近妳
Mit
vollem
Namen
wärst
du
mir
näher
要是完全忘了姓氏
Selbst
wenn
ich
den
Nachnamen
ganz
vergäße
也沒有本身的名字
Und
auch
den
eigenen
Vornamen
nicht
hätte
總記得神情和語氣
Erinnere
ich
mich
doch
an
Ausdruck
und
Tonfall
無字暗語
Wortlose
Geheimsprache
妳也心中有知
Auch
du
weißt
es
in
deinem
Herzen
我叫妳玉蝴蝶
Ich
nenne
dich
Jadeschmetterling
妳說這聲音可像妳
Du
sagst,
dieser
Klang
sei
dir
ähnlich
戀之花也是妳
Blume
der
Liebe
bist
auch
du
風之紗也是妳
Schleier
des
Windes
bist
auch
du
怎稱呼也在這個世界尋獲妳
Wie
ich
dich
auch
nenne,
in
dieser
Welt
werde
ich
dich
finden
妳哪裏是蝴蝶
Wo
bist
du
schon
ein
Schmetterling
然而飛不飛壹樣美
Doch
ob
du
fliegst
oder
nicht,
du
bist
gleich
schön
夫斯基也像妳
Dostojewski
ist
dir
ähnlich
早優生更像妳
Sayuri
noch
ähnlicher
這稱呼配合妳才回腸和蕩氣
Dieser
Name,
passend
zu
dir,
ist
erst
wirklich
ergreifend
und
mitreißend
改的多麽入戲
Wie
tiefgründig
er
für
die
Rolle
gewählt
wurde
如何拍攝妳也入勝
Wie
ich
dich
auch
fotografiere,
du
bist
immer
malerisch
如何叫妳會更動聽
Wie
ich
dich
nenne,
damit
es
schöner
klingt
長城變作世界名勝
Die
Große
Mauer
wird
zu
einer
weltberühmten
Sehenswürdigkeit
同樣也是長城
Bleibt
aber
dennoch
die
Große
Mauer
如何叫妳會引致幻聽
Wie
ich
dich
nenne,
um
akustische
Halluzinationen
auszulösen
如何叫妳妳最有反應
Wie
ich
dich
nenne,
damit
du
am
stärksten
reagierst
連名帶姓會怪我任性
Mit
vollem
Namen
würdest
du
mich
eigensinnig
schelten
還是太偽正經、要是完全忘了姓氏
Oder
für
zu
scheinheilig
halten.
Selbst
wenn
ich
den
Nachnamen
ganz
vergäße
也沒有本身的名字
Und
auch
den
eigenen
Vornamen
nicht
hätte
總記得本身的名字
Erinnere
ich
mich
doch
an
den
eigenen
Vornamen
總記得神情和語氣
Erinnere
ich
mich
doch
an
Ausdruck
und
Tonfall
無字暗語
Wortlose
Geheimsprache
妳也心中有知
Auch
du
weißt
es
in
deinem
Herzen
我叫妳玉蝴蝶
Ich
nenne
dich
Jadeschmetterling
妳說這聲音可像妳
Du
sagst,
dieser
Klang
sei
dir
ähnlich
戀之花也是妳
Blume
der
Liebe
bist
auch
du
風之紗也是妳
Schleier
des
Windes
bist
auch
du
怎稱呼也在這個世界尋獲妳
Wie
ich
dich
auch
nenne,
in
dieser
Welt
werde
ich
dich
finden
妳哪裏是蝴蝶
Wo
bist
du
schon
ein
Schmetterling
然而飛不飛壹樣美
Doch
ob
du
fliegst
oder
nicht,
du
bist
gleich
schön
夫斯基也像妳
Dostojewski
ist
dir
ähnlich
早優生更像妳
Sayuri
noch
ähnlicher
這稱呼配合妳才回腸和蕩氣
Dieser
Name,
passend
zu
dir,
ist
erst
wirklich
ergreifend
und
mitreißend
改的多麽入戲
Wie
tiefgründig
er
für
die
Rolle
gewählt
wurde
妳要養分和露水
Du
brauchst
Nährstoffe
und
Tau
在盤內小心灌溉
Sorgfältig
im
Topf
gegossen
其實妳是盆盆栽不要緊
Eigentlich
bist
du
eine
Topfpflanze,
das
macht
nichts
是人是物仍然維護妳
Ob
Mensch
oder
Ding,
ich
werde
dich
dennoch
beschützen
代號亦是任我改
Auch
den
Kosenamen
kann
ich
nach
Belieben
ändern
我叫妳玉蝴蝶
Ich
nenne
dich
Jadeschmetterling
妳說這聲音可像妳
Du
sagst,
dieser
Klang
sei
dir
ähnlich
戀之花也是妳
Blume
der
Liebe
bist
auch
du
風之紗也是妳
Schleier
des
Windes
bist
auch
du
怎稱呼也在這個世界尋獲妳
Wie
ich
dich
auch
nenne,
in
dieser
Welt
werde
ich
dich
finden
妳哪裏是蝴蝶
Wo
bist
du
schon
ein
Schmetterling
然而飛不飛壹樣美
Doch
ob
du
fliegst
oder
nicht,
du
bist
gleich
schön
夫斯基也像妳
Dostojewski
ist
dir
ähnlich
早優生更像妳
Sayuri
noch
ähnlicher
這稱呼配合妳才回腸和蕩氣
Dieser
Name,
passend
zu
dir,
ist
erst
wirklich
ergreifend
und
mitreißend
改的多麽入戲
Wie
tiefgründig
er
für
die
Rolle
gewählt
wurde
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nicholas Tse, 林夕
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.