Текст и перевод песни 謝霆鋒 - 玉蝴蝶
如何看你也是樹蔭
如何叫你會有共震
How
can
I
see
you
and
only
see
the
shade
of
a
tree?
How
can
I
call
you
and
only
feel
a
resonance?
靈魂化作法語日語
同樣也是靈魂
My
soul
is
transformed
into
French
and
Japanese,
but
it
is
still
a
soul.
如何叫你最貼切合襯
如何叫你你會更興奮
How
can
I
call
you
to
make
you
feel
the
most
right
and
the
most
suitable?
How
can
I
call
you
so
that
you
will
be
more
excited?
連名帶姓會更接近你
還是更陌生
Will
addressing
you
by
your
first
and
last
name
make
me
closer
to
you
or
more
distant?
要是完全忘了姓氏
也沒有本身的名字
If
I
forget
your
last
name
completely,
and
you
have
no
name
of
your
own,
總記得神情和語氣
無字暗語
你也心中有知
I
will
always
remember
your
expression
and
your
tone
of
voice.
Silent
secret
words,
you
also
know
them
in
your
heart.
我叫你玉蝴蝶
你說這聲音可像你
I
call
you
Jade
Butterfly.
You
say
this
sound
is
like
you.
戀生花也是你
風之紗也是你
The
love-born
flower
is
also
you,
and
the
veil
of
the
wind
is
also
you.
怎稱呼也在這個世界尋獲你
Regardless
of
how
I
address
you,
in
this
world
I
will
find
you.
你哪裡
是蝴蝶
然而飛不飛一樣美
Where
are
you,
Butterfly?
Yet
whether
you
fly
or
not,
you
are
equally
beautiful.
夫斯基也像你
早優生更像你
Fausky
is
also
like
you,
and
Usui
is
even
more
like
you.
這稱呼配合你才迴腸和盪氣
改得多麼入戲
This
name
suits
you,
it
is
soul-stirring
and
awe-inspiring.
How
wonderfully
it
fits.
如何拍攝你也入勝
如何叫你會更動聽
How
do
I
capture
you
and
make
it
captivating?
How
do
I
call
you
so
that
it
will
be
more
pleasant
to
the
ear?
長城變作世界名勝
同樣也是長城
The
Great
Wall
has
become
a
world-famous
scenic
spot,
but
it
is
still
the
Great
Wall.
如何叫你會引致幻聽
如何叫你你最有反應
How
do
I
call
you
so
that
it
will
cause
auditory
hallucinations?
How
do
I
call
you
so
that
you
will
have
the
greatest
reaction?
連名帶姓會怪我任性
還是太偽正經
To
address
you
by
your
first
and
last
name,
will
you
blame
me
for
being
willful
or
for
being
too
much
of
a
stickler?
要是完全忘了姓氏
也沒有本身的名字
If
I
forget
your
last
name
completely,
and
you
have
no
name
of
your
own,
總記得神情和語氣
無字暗語
你也心中有知
I
will
always
remember
your
expression
and
your
tone
of
voice.
Silent
secret
words,
you
also
know
them
in
your
heart.
我叫你玉蝴蝶
你說這聲音可像你
I
call
you
Jade
Butterfly.
You
say
this
sound
is
like
you.
戀生花也是你
風之紗也是你
The
love-born
flower
is
also
you,
and
the
veil
of
the
wind
is
also
you.
怎稱呼也在這個世界尋獲你
Regardless
of
how
I
address
you,
in
this
world
I
will
find
you.
你哪裡
是蝴蝶
然而飛不飛一樣美
Where
are
you,
Butterfly?
Yet
whether
you
fly
or
not,
you
are
equally
beautiful.
夫斯基也像你
早優生更像你
Fausky
is
also
like
you,
and
Usui
is
even
more
like
you.
這稱呼配合你才迴腸和盪氣
改得多麼入戲
This
name
suits
you,
it
is
soul-stirring
and
awe-inspiring.
How
wonderfully
it
fits.
你要養分和露水
在盤內小心灌溉
You
need
nutrients
and
dew.
Carefully
water
you
from
the
basin,
其實你是盤盆栽不要緊
In
fact,
it
doesn't
matter
that
you
are
a
potted
plant.
是人是物仍然維護你
Whether
you
are
a
human,
a
thing,
or
an
object,
I
will
still
take
care
of
you.
代號亦是任我改
The
code
name
is
also
for
me
to
change.
我叫你玉蝴蝶
你說這聲音可像你
I
call
you
Jade
Butterfly.
You
say
this
sound
is
like
you.
戀生花也是你
風之紗也是你
The
love-born
flower
is
also
you,
and
the
veil
of
the
wind
is
also
you.
怎稱呼也在這個世界尋獲你
Regardless
of
how
I
address
you,
in
this
world
I
will
find
you.
你哪裡
是蝴蝶
然而飛不飛一樣美
Where
are
you,
Butterfly?
Yet
whether
you
fly
or
not,
you
are
equally
beautiful.
夫斯基也像你
早優生更像你
Fausky
is
also
like
you,
and
Usui
is
even
more
like
you.
這稱呼配合你才迴腸和盪氣
改得多麼入戲
This
name
suits
you,
it
is
soul-stirring
and
awe-inspiring.
How
wonderfully
it
fits.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leung Wai Man, Tse Nicholas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.