Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mitt Kära Östersund
Mein liebes Östersund
MITT
KÄRA
ÖSTERSUND
MEIN
LIEBES
ÖSTERSUND
(Music/lyrics
Nick
Borgen)
(Musik/Text
Nick
Borgen)
När
stormarna
lagt
sig
och
vindarna
tystnat
Wenn
die
Stürme
sich
gelegt
haben
und
die
Winde
verstummt
sind
Då
hägrar
ett
paradis
Dann
zeichnet
sich
ein
Paradies
ab
Snön
droppar
från
Lagårds
taken
i
viken
Der
Schnee
tropft
von
den
Scheunendächern
in
der
Bucht
Ser
rök
från
en
öppen
spis
Sehe
Rauch
von
einem
offenen
Kamin
Jag
blir
rent
förtrollad
jag
vet
vad
jag
ser
Ich
bin
ganz
verzaubert,
ich
weiß,
was
ich
sehe
Jag
hämtar
nog
andan
en
stund
Ich
hole
wohl
kurz
Luft
För
framför
mig
vaknar
det
bästa
jag
vet
Denn
vor
mir
erwacht
das
Beste,
was
ich
kenne
Mitt
älskade
Östersund
Mein
geliebtes
Östersund
När
Storsjöodjuret
sprängt
isarnas
vallar
Wenn
das
Storsjö-Ungeheuer
die
Eiswälle
gesprengt
hat
Står
våren
i
fullaste
blom
Steht
der
Frühling
in
voller
Blüte
En
brunkulla
vaknar
på
ängen
någonstans
Eine
Braunelle
erwacht
auf
der
Wiese
irgendwo
I
fjärran
en
ensam
lom
In
der
Ferne
ein
einsamer
Seetaucher
I
skogarna
vågar
sig
små
trollen
ut
In
den
Wäldern
wagen
sich
die
kleinen
Trolle
heraus
Ser
älvornas
lek
en
sekund
Sehe
das
Spiel
der
Elfen
für
eine
Sekunde
Naturen
har
ingått
ett
kärleksförbund
Die
Natur
hat
einen
Liebesbund
geschlossen
Med
mitt
älskade
Östersund
Mit
meinem
geliebten
Östersund
Hör
dragspelsmusik
Höre
Akkordeonmusik
Från
lövad
loge
Von
der
laubgeschmückten
Tenne
Ser
flickor
med
blommor
i
hår
Sehe
Mädchen
mit
Blumen
im
Haar
Och
ljusen
från
vaggande
båtar
i
viken
Und
die
Lichter
von
schaukelnden
Booten
in
der
Bucht
Det
är
sommar
vart
hän
jag
än
går
Es
ist
Sommer,
wohin
ich
auch
gehe
Och
vacker
står
staden
i
sommarn
natten
Und
schön
steht
die
Stadt
in
der
Sommernacht
Belåten
den
tar
sig
en
blund
Zufrieden
gönnt
sie
sich
einen
Schlummer
Jag
ryser
vid
tanken
på
allt
det
jag
sett
Ich
erschaudere
beim
Gedanken
an
all
das,
was
ich
gesehen
habe
Jag
älskar
mitt
Östersund
Ich
liebe
mein
Östersund
Vart
jag
hän
finns
i
min
resa
i
världen
Wo
immer
ich
auf
meiner
Reise
in
der
Welt
bin
Så
hägrar
mitt
paradis
So
zeichnet
sich
mein
Paradies
ab
I
tacksamhet
ger
jag
mitt
hjärta
till
staden
In
Dankbarkeit
gebe
ich
mein
Herz
der
Stadt
Som
gjort
mig
så
lycklig
och
vis
Die
mich
so
glücklich
und
weise
gemacht
hat
Nu
står
jag
förundrad
Nun
stehe
ich
verwundert
Förvånad
och
skrattar
Erstaunt
und
lache
Jag
undrar
om
jorden
är
rund
Ich
frage
mich,
ob
die
Erde
rund
ist
För
vart
jag
än
vänder
och
vart
jag
än
ser
Denn
wohin
ich
mich
auch
wende
und
wohin
ich
auch
sehe
Så
ser
jag
mitt
Östersund
So
sehe
ich
mein
Östersund
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nick Borgen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.