Nick Cave & The Bad Seeds - Song of Joy - 2011 Remastered Version - перевод текста песни на немецкий

Song of Joy - 2011 Remastered Version - Nick Cave перевод на немецкий




Song of Joy - 2011 Remastered Version
Lied der Freude - 2011 Remastered Version
Have mercy on me, sir,
Haben Sie Erbarmen mit mir, gnädige Frau,
Allow me to impose on you;
Erlauben Sie mir, mich Ihnen anzuvertrauen;
I have no place to stay and my bones are cold right through
Ich habe keine Bleibe und meine Knochen sind durch und durch kalt
I will tell you a story of a man and his family,
Ich werde Ihnen eine Geschichte erzählen, von einem Mann und seiner Familie,
And I swear that it is true
Und ich schwöre, dass sie wahr ist
Ten years ago I met a girl named Joy:
Vor zehn Jahren traf ich ein Mädchen namens Joy:
She was a sweet and happy thing;
Sie war ein süßes und fröhliches Wesen;
Her eyes were bright blue jewels
Ihre Augen waren strahlend blaue Juwelen
And we were married in the spring
Und wir heirateten im Frühling
I had no idea what happiness a little love could bring,
Ich hatte keine Ahnung, welches Glück ein wenig Liebe bringen kann,
Or what life had in store...
Oder was das Leben bereithielt...
But all things move toward their end,
Aber alle Dinge bewegen sich auf ihr Ende zu,
All things move toward their end
Alle Dinge bewegen sich auf ihr Ende zu
On that you can be sure
Darauf können Sie sich verlassen
Hit it! Mmm...
Los geht's! Mmm...
Then one morning I woke to find her weeping and for many days to follow
Dann, eines Morgens, wachte ich auf und fand sie weinend vor, und viele Tage danach
She grew so sad and lonely;
Wurde sie so traurig und einsam;
Became Joy in name only
Wurde Joy nur noch dem Namen nach
Within her breast there launched an unnamed sorrow and a dark and grim force set sail
In ihrer Brust entfachte sich ein unbenannter Kummer und eine dunkle und grimmige Macht setzte Segel
"Farewell happy fields,
"Lebt wohl, glückliche Gefilde,
Where joy forever dwells,
Wo Freude ewig weilt,
Hail, horrors, hail!"
Seid gegrüßt, Schrecken, seid gegrüßt!"
Was it an act of contrition, or some awful premonition?
War es ein Akt der Reue oder eine schreckliche Vorahnung?
As if she saw into of her final blood-soaked night;
Als ob sie in ihre letzte, blutgetränkte Nacht sah;
Those lunatic eyes,
Diese wahnsinnigen Augen,
That hungry kitchen knife
Dieses hungrige Küchenmesser
Ah, I see, sir, that I have your attention!
Ah, ich sehe, gnädige Frau, dass ich Ihre Aufmerksamkeit habe!
Well, could it be?
Nun, könnte es sein?
How often have I asked that question?
Wie oft habe ich diese Frage gestellt?
Well, then in quick succession we had babies, one, two, three
Nun, dann, in schneller Folge, bekamen wir Kinder, eins, zwei, drei
We called them Hilda, Hattie and Holly;
Wir nannten sie Hilda, Hattie und Holly;
They were their mother's children:
Sie waren die Kinder ihrer Mutter:
Their eyes were bright blue jewels and they were quiet as a mouse,
Ihre Augen waren strahlend blaue Juwelen und sie waren still wie eine Maus,
There was no laughter in the house,
Es gab kein Lachen im Haus,
No, not from Hilda, Hattie or Holly
Nein, nicht von Hilda, Hattie oder Holly
"No wonder", people said, "poor mother Joy's so melancholy"
"Kein Wunder", sagten die Leute, "dass die arme Mutter Joy so melancholisch ist"
Well, one night, there came a visitor to our little home
Nun, eines Nachts kam ein Besucher in unser kleines Heim
I was visiting a sick friend;
Ich besuchte einen kranken Freund;
I was a doctor then;
Ich war damals Arzt;
Joy and the girls were on their own
Joy und die Mädchen waren allein
Yeah... Oh yeah...
Ja... Oh ja...
Joy had been bound with electrical tape,
Joy war mit Isolierband gefesselt,
In her mouth a gag;
In ihrem Mund ein Knebel;
She'd been stabbed repeatedly and stuffed into a sleeping bag
Sie wurde wiederholt erstochen und in einen Schlafsack gestopft
In their very cots my girls were robbed of their lives
In ihren eigenen Kinderbetten wurden meine Mädchen ihres Lebens beraubt
Method of murder much the same way as my wife's
Die Mordmethode war sehr ähnlich der meiner Frau
Method of murder much the same way as my wife's
Die Mordmethode war sehr ähnlich der meiner Frau
It was midnight when I arrived home
Es war Mitternacht, als ich nach Hause kam
Said to the police on the telephone
Sagte zur Polizei am Telefon
"Someone's taken four innocent lives!"
"Jemand hat vier unschuldige Leben genommen!"
They never caught the man;
Sie haben den Mann nie gefasst;
He's still on the loose.
Er ist immer noch auf freiem Fuß.
It seems he's done many, many more
Es scheint, er hat viele, viele weitere begangen
Quotes John Milton on the walls in the victim's blood
Zitiert John Milton an den Wänden im Blut der Opfer
The police are investigating at tremendous cost
Die Polizei ermittelt mit enormem Aufwand
In my house he wrote, "[his red right hand]"
In meinem Haus schrieb er: "[seine rote rechte Hand]"
That, I'm told, is from Paradise Lost
Das, so wurde mir gesagt, ist aus Paradise Lost
The wind round here gets wicked cold
Der Wind hier wird verdammt kalt
But my story is nearly told;
Aber meine Geschichte ist fast erzählt;
I fear the morning will bring quite a frost
Ich fürchte, der Morgen wird ziemlichen Frost bringen
So I've left my home
Also habe ich mein Zuhause verlassen
I drift from land to land
Ich treibe von Land zu Land
I am upon your step and you are a family man
Ich stehe vor Ihrer Tür und Sie sind eine Familienfrau—
Outside, the vultures wheel,
Draußen kreisen die Geier,
The wolves howl,
Die Wölfe heulen,
The serpents hiss,
Die Schlangen zischen,
And to extend this small favor, friend, would be the sum of earthly bliss
Und diese kleine Gunst zu gewähren, Freundin, wäre die Summe irdischer Glückseligkeit
Do you reckon me a friend?
Betrachten Sie mich als Freund?
The sun to me is dark and silent as the moon
Die Sonne ist für mich dunkel und still wie der Mond
Do you, sir, have a room?
Haben Sie, gnädige Frau, ein Zimmer?
Are you beckoning me in?
Winken Sie mich herein?
Hit it!
Los geht's!





Авторы: Nicholas Edward Cave


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.