Текст и перевод песни Nick Cave & The Bad Seeds - The Ballad of Robert Moore and Betty Coltrane
There
was
a
thick-set
man
with
frog-eyes
was
standing
at
the
door
У
двери
стоял
человек
с
толстыми
глазами
и
лягушачьими
глазами.
And
a
little
bald
man
with
wing-nut
ears
was
waiting
in
the
car
И
маленький
лысый
человек
с
крыльчатыми
ушами
ждал
в
машине.
Well,
Robert
Moore
passed
the
frog-eyed
man
as
he
walked
into
the
bar
Что
ж,
Роберт
Мур
прошел
мимо
человека
с
глазами
лягушки,
когда
вошел
в
бар.
And
Betty
Coltrane,
she
jumped
under
her
table...
И
Бетти
Колтрейн,
она
прыгнула
под
стол...
"What's
your
pleasure?"
asked
the
barman,
he
had
a
face
like
boiled
meat;
"Какое
тебе
удовольствие?"
- спросил
бармен,
у
него
было
лицо,
как
вареное
мясо.
"There's
a
girl
called
Betty
Coltrane
that
I
have
come
to
see."
"Есть
девушка
по
имени
Бетти
Колтрейн,
которую
я
пришел
посмотреть".
But
I
ain't
seen
that
girl
round
here
for
more
than
a
week"
Но
я
не
видел
эту
девушку
здесь
больше
недели".
And
Betty
Coltrane
she
hid
beneath
the
table...
И
Бетти
Колтрейн
спряталась
под
столом...
Well,
then
in
came
a
sailor
with
mermaids
tattooed
on
his
arms,
Ну,
а
потом
пришел
моряк
с
русалками,
вытатуированными
на
его
руках,
Followed
by
the
man
with
the
wing-nut
ears,
who
was
waiting
in
the
car;
За
ним
следовал
человек
с
крыльчатыми
ушами,
который
ждал
в
машине.
Well,
Robert
Moore
sensed
trouble,
he'd
seen
it
coming
from
afar
Что
ж,
Роберт
Мур
почувствовал
неприятности,
он
увидел
их
издалека.
And
Betty
Coltrane
she
gasped
beneath
the
table...
И
Бетти
Колтрейн
задохнулась
под
столом...
Well,
the
sailor
said,
"I'm
looking
for
my
wife!
They
call
her
Betty
Coltrane."
Моряк
сказал:
"Я
ищу
свою
жену!
ее
зовут
Бетти
Колтрейн".
And
the
frog-eyed
man
said,
"That
can't
be!
That's
my
wife's
maiden
name!"
И
лягушачий
мужчина
сказал:
"Этого
не
может
быть!
это
девичья
фамилия
моей
жены!"
And
the
man
with
the
wing-nut
ears
said,
"Hey,
I
married
her
back
in
Spain!"
И
человек
с
крыльчатыми
ушами
сказал:
"Эй,
я
женился
на
ней
в
Испании!"
And
Betty
Coltrane
crossed
herself
beneath
the
table...
И
Бетти
Колтрейн
скрестилась
под
столом...
Well,
Robert
Moore
stepped
up
and
said,
"That
woman
is
my
wife."
Что
ж,
Роберт
Мур
подошел
и
сказал:
"Эта
женщина-моя
жена".
And
he
drew
a
silver
pistol
and
a
wicked
Bowie
knife
И
он
нарисовал
серебряный
пистолет
и
злой
нож
Боуи.
And
he
shot
the
man
with
the
wing-nut
ears
straight
between
the
eyes
И
он
застрелил
человека
с
крыльчатыми
ушами
прямо
между
глаз.
And
Betty
Coltrane
she
moaned
under
the
table...
И
Бетти
Колтрейн
стонала
под
столом...
Well,
the
frog-eyed
man
jumped
at
Robert
Moore
who
stabbed
him
in
the
chest;
Что
ж,
лягушачьи
глаза
набросились
на
Роберта
Мура,
который
ударил
его
в
грудь.
As
Mr.
Frog-eyes
died,
he
said,
"Betty,
you're
the
girl
that
I
loved
best"
Когда
мистер
лягушачьи
глаза
умер,
он
сказал:
"Бетти,
ты
девушка,
которую
я
любил
больше
всего".
Then
the
sailor
pulled
a
razor
and
Robert
Moore
blasted
him
to
bits
Затем
моряк
вытащил
бритву,
и
Роберт
Мур
разорвал
его
на
куски.
And,
"Betty,
I
know
you're
under
the
table!"
И:"Бетти,
я
знаю,
что
ты
под
столом!"
"Well,
have
no
fear"
said
Robert
Moore
"I
do
not
want
to
hurt
you!
"Ну,
не
бойся,
- сказал
Роберт
Мур,
- я
не
хочу
причинять
тебе
боль!
Never
a
woman
did
I
love
near
half
as
much
as
you;
Я
никогда
не
любил
женщину
так
сильно,
как
ты.
You
are
the
blessed
sun
to
me,
girl,
and
you
are
the
sacred
moon."
Ты-благословенное
солнце
для
меня,
девочка,
и
ты-священная
Луна".
And
Betty
shot
his
legs
out
from
under
the
table...
И
Бетти
прострелила
ему
ноги
из-под
стола...
Well,
Robert
Moore
went
down
heavy
with
a
crash
upon
the
floor
Что
ж,
Роберт
Мур
упал
тяжело,
с
треском
на
полу.
And
over
to
his
trashing
body
Betty
Coltrane
she
did
crawl;
И
к
его
разгромному
телу
Бетти
Колтрейн
она
приползла.
She
put
the
gun
to
the
back
of
his
head
and
pulled
the
trigger
once
more
Она
приставила
пистолет
к
затылку
и
снова
спустила
курок.
And
blew
his
brains
out
all
over
the
table...
И
вышиб
его
мозги
по
всему
столу...
Well,
Betty
stood
up
and
shook
her
head
and
waved
the
smoke
away;
Что
ж,
Бетти
встала
и
покачала
головой,
размахивая
дымом.
Said,
"I'm
sorry,
Mr.
Barman,
to
leave
your
place
this
way."
Сказал:
"мне
жаль,
Мистер
бармен,
что
вы
так
покидаете
свое
место".
As
she
emptied
out
their
wallets,
she
said,
"I'll
collect
my
severance
pay..."
Когда
она
опустошила
их
бумажники,
она
сказала:
"я
получу
свое
выходное
пособие..."
Then
she
winked
and
threw
a
dollar
on
the
table.
Затем
она
подмигнула
и
бросила
доллар
на
стол.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: nick cave
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.