Where The Wild Roses Grow (feat. Kylie Minogue) [2011 - Remaster] -
Nick Cave
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Where The Wild Roses Grow (feat. Kylie Minogue) [2011 - Remaster]
Wo die wilden Rosen blühen (feat. Kylie Minogue) [2011 - Remaster]
They
call
me
the
Wild
Rose,
Sie
nennen
mich
die
Wilde
Rose,
But
my
name
was
Elisa
Day;
Aber
mein
Name
war
Elisa
Day;
Why
they
call
me
that
I
do
not
know,
Warum
sie
mich
so
nennen,
weiß
ich
nicht,
For
my
name
was
Elisa
Day
Denn
mein
Name
war
Elisa
Day
From
the
first
day
I
saw
her
I
knew
she
was
the
one
Vom
ersten
Tag
an,
als
ich
sie
sah,
wusste
ich,
sie
ist
die
Eine
She
stared
at
my
eyes
and
smiled
Sie
blickte
mir
in
die
Augen
und
lächelte
For
her
lips
were
the
colour
of
the
roses
Denn
ihre
Lippen
hatten
die
Farbe
der
Rosen,
That
grew
down
the
river,
all
bloody
and
wild
Die
am
Fluss
wuchsen,
blutig
und
wild
When
he
knocked
on
my
door
and
entered
the
room
Als
er
an
meine
Tür
klopfte
und
den
Raum
betrat,
My
trembling
subsided
in
his
sure
embrace
Verging
mein
Zittern
in
seiner
sicheren
Umarmung
He
would
be
my
first
man,
and
with
a
careful
hand
Er
sollte
mein
erster
Mann
sein,
und
mit
behutsamer
Hand
He
wiped
at
the
tears
that
ran
down
my
face
Wischte
er
die
Tränen,
die
über
mein
Gesicht
liefen
They
call
me
the
Wild
Rose,
Sie
nennen
mich
die
Wilde
Rose,
But
my
name
was
Elisa
Day;
Aber
mein
Name
war
Elisa
Day;
Why
they
call
me
that
I
do
not
know,
Warum
sie
mich
so
nennen,
weiß
ich
nicht,
For
my
name
was
Elisa
Day
Denn
mein
Name
war
Elisa
Day
On
the
second
day
I
brought
her
a
flower;
Am
zweiten
Tag
brachte
ich
ihr
eine
Blume;
She
was
more
beautiful
than
any
woman
I've
seen
Sie
war
schöner
als
jede
Frau,
die
ich
je
gesehen
habe
I
said,
"Do
you
know
where
the
wild
roses
grow,
Ich
sagte:
„Weißt
du,
wo
die
wilden
Rosen
blühen,
So
sweet
and
scarlet
and
free?"
So
süß
und
scharlachrot
und
frei?"
On
the
second
day
he
came
with
a
single
red
rose
Am
zweiten
Tag
kam
er
mit
einer
einzelnen
roten
Rose
He
said:
"Give
me
your
loss
and
your
sorrow!"
Er
sagte:
„Gib
mir
deinen
Verlust
und
deine
Trauer!“
I
nodded
my
head,
as
I
lay
on
the
bed
Ich
nickte
mit
dem
Kopf,
als
ich
auf
dem
Bett
lag
"If
I
show
you
the
roses
will
you
follow?"
„Wenn
ich
dir
die
Rosen
zeige,
wirst
du
mir
folgen?"
They
call
me
the
Wild
Rose,
Sie
nennen
mich
die
Wilde
Rose,
But
my
name
was
Elisa
Day;
Aber
mein
Name
war
Elisa
Day;
Why
they
call
me
that
I
do
not
know,
Warum
sie
mich
so
nennen,
weiß
ich
nicht,
For
my
name
was
Elisa
Day
Denn
mein
Name
war
Elisa
Day
On
the
third
day
he
took
me
to
the
river
Am
dritten
Tag
nahm
er
mich
mit
zum
Fluss
He
showed
me
the
roses,
and
we
kissed
Er
zeigte
mir
die
Rosen,
und
wir
küssten
uns
And
the
last
thing
I
heard
was
a
muttered
word,
Und
das
Letzte,
was
ich
hörte,
war
ein
gemurmeltes
Wort,
As
he
knelt
above
me
with
a
rock
in
his
fist
Als
er
sich
mit
einem
Stein
in
der
Faust
über
mich
beugte
On
the
last
day
I
took
her
where
the
wild
roses
grow
Am
letzten
Tag
brachte
ich
sie
dorthin,
wo
die
wilden
Rosen
blühen
She
lay
on
the
bank,
the
wind
light
as
a
thief
Sie
lag
am
Ufer,
der
Wind
leicht
wie
ein
Dieb
As
I
kissed
her
goodbye,
said:
"All
beauty
must
die",
Als
ich
sie
zum
Abschied
küsste,
sagte
ich:
„Alle
Schönheit
muss
sterben",
And
lent
down
and
planted
a
rose
between
her
teeth
Und
beugte
mich
hinunter
und
pflanzte
eine
Rose
zwischen
ihre
Zähne
They
call
me
the
Wild
Rose,
Sie
nennen
mich
die
Wilde
Rose,
But
my
name
was
Elisa
Day;
Aber
mein
Name
war
Elisa
Day;
Why
they
call
me
that
I
do
not
know,
Warum
sie
mich
so
nennen,
weiß
ich
nicht,
For
my
name
was
Elisa
Day
Denn
mein
Name
war
Elisa
Day
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nicholas Edward Cave
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.