Текст и перевод песни Nick Cave & Warren Ellis - Cheata
They
call
me
The
Wild
Rose
Меня
называют
дикой
розой.
But
my
name
was
Elisa
Day
Но
меня
звали
Элиза
Дэй.
Why
they
call
me
it
I
do
not
know
Почему
меня
так
называют,
я
не
знаю.
For
my
name
was
Elisa
Day
Меня
звали
Элиза
Дэй.
From
the
first
day
I
saw
her
I
knew
she
was
the
one
С
первого
дня,
когда
я
увидел
ее,
я
понял,
что
она
единственная.
She
stared
in
my
eyes
and
smiled
Она
смотрела
в
мои
глаза
и
улыбалась.
For
her
lips
were
the
colour
of
the
roses
Ее
губы
были
цвета
роз.
That
grew
down
the
river,
all
bloody
and
wild
Что
росло
по
реке,
все
кроваво
и
дико.
When
he
knocked
on
my
door
and
entered
the
room
Когда
он
постучался
в
мою
дверь
и
вошел
в
комнату.
My
trembling
subsided
in
his
sure
embrace
Моя
дрожь
утихла
в
его
верных
объятиях.
He
would
be
my
first
man,
and
with
a
careful
hand
Он
был
бы
моим
первым
человеком
и
с
осторожной
рукой.
He
wiped
at
the
tears
that
ran
down
my
face
Он
вытер
слезы,
что
текли
по
моему
лицу.
On
the
second
day
I
brought
her
a
flower
На
второй
день
я
принес
ей
цветок.
She
was
more
beautiful
than
any
woman
I'd
seen
Она
была
красивее,
чем
любая
женщина,
которую
я
видел.
I
said,
"Do
you
know
where
the
wild
roses
grow
Я
сказал:
"Ты
знаешь,
где
растут
дикие
розы?
So
sweet
and
scarlet
and
free?"
Так
сладко,
ало
и
свободно?"
On
the
second
day
he
came
with
a
single
red
rose
На
второй
день
он
пришел
с
единственной
красной
розой.
Said:
"Will
you
give
me
your
loss
and
your
sorrow"
Сказал:
"Ты
дашь
мне
свою
утрату
и
свою
печаль?"
I
nodded
my
head,
as
I
lay
on
the
bed
Я
кивнул
головой,
лежа
на
кровати.
He
said,
"If
I
show
you
the
roses,
will
you
follow?"
Он
сказал:"Если
я
покажу
тебе
розы,
ты
последуешь
за
мной?"
On
the
third
day
he
took
me
to
the
river
На
третий
день
он
повел
меня
к
реке.
He
showed
me
the
roses
and
we
kissed
Он
показал
мне
розы,
и
мы
поцеловались.
And
the
last
thing
I
heard
was
a
muttered
word
И
последнее,
что
я
услышал,
было
бормотанное
слово.
As
he
knelt
(stood
smiling)
above
me
with
a
rock
in
his
fist
Когда
он
преклонил
колени
(улыбаясь)
надо
мной
с
камнем
в
кулаке.
On
the
last
day
I
took
her
where
the
wild
roses
grow
В
последний
день
я
забрал
ее
туда,
где
растут
дикие
розы.
And
she
lay
on
the
bank,
the
wind
light
as
a
thief
И
она
лежала
на
берегу,
ветер
легкий,
как
вор.
And
I
kissed
her
goodbye,
said,
"All
beauty
must
die"
И
я
поцеловал
ее
на
прощание,
сказал:"вся
красота
должна
умереть".
And
lent
down
and
planted
a
rose
between
her
teeth
И
одолжил
и
посадил
розу
между
ее
зубов.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: NICHOLAS EDWARD CAVE, WARREN ELLIS
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.