Nick Cave - Animal Static - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Nick Cave - Animal Static




Animal Static
Животная Статика
Windowless. Mah shack is windowless.
Без окон. Моя хибара без окон, милая.
Once there was a window three, in fact
Когда-то было окно даже три, если быть точным
but ah sealed them up with planks.
но я заколотил их досками.
Ah cemented the ledges in broken bottles, just in case.
Зацементировал проемы битым стеклом, на всякий случай.
With the trapdoor in the ceiling shut and the front door
С закрытым люком в потолке, запертой входной дверью
closed and the padlocks, bolts and chains checked,
и проверенными замками, болтами и цепями,
ah could render the panting interior almost void of light,
я мог сделать задыхающееся нутро почти лишенным света,
penetrated only by the steaming needles and fast fins,
пронзаемого лишь струйками пара и быстрыми плавниками,
the guillotines and steak knives of leaked light sun-silver lances,
гильотинами и разделочными ножами просочившегося света солнечно-серебряными копьями,
like ah was the bikini-clad assistant in some
словно я был ассистенткой в бикини в каком-то
magician's trick gone horribly wrong.
фокусе фокусника, который пошел ужасно неправильно.
Yes! Sometimes ah would watch steely sunlight, ragged,
Да! Иногда я наблюдал, как стальной солнечный свет, рваный,
serrated, saw me in half.
зубчатый, распиливал меня пополам.
Ah spent an afternoon plugging the major leaks with plaster but the
Я потратил день, заделывая основные щели штукатуркой, но
minor clefts, pocks and crannies, the sly seeps and trickles,
мелкие трещины, выбоины и щелочки, хитрые протечки и струйки,
the countless chinks in mah castellated armour, ah left unhindered.
бесчисленные лазейки в моей зубчатой броне, я оставил без внимания.
Perforations. Air holes hammered in the lid of mah coop. Of mah coffin.
Перфорация. Отверстия для воздуха, пробитые в крышке моего курятника. Моего гроба.
If the beasts were up to it we would talk.
Если звери были к этому готовы, мы разговаривали.
In this hushed, sepulchral stillness,
В этой тихой, могильной тишине,
with the air putrid, septic, heady and receptive,
с гнилым, септическим, дурманящим и восприимчивым воздухом,
a lot of thought waves got moved around.
много мыслительных волн перемещалось вокруг.
Rat chat, crackling cat shriek, snake hissance and lizard fizz,
Крысиная болтовня, треск кошачьего визга, змеиное шипение и ящеричье жужжание,
chipping rabbit blather, hare air, bug thrum
кроличья тарабарщина, заячий воздух, жучиное гудение
beast din, muzzled, telepathic.
звериный гам, заглушенный, телепатический.
O but the drooling dog thoughts dull, belligerent, doped,
О, а слюнявые собачьи мысли тупые, воинственные, одурманенные,
full of mean transmission blood, meat, sex and so on.
полные подлого смысла кровь, мясо, секс и так далее.
Lame, cock-eyed hill-bitches, agitated into a perpetual state of oestrus,
Хромые, косоглазые дворовые суки, возбужденные до вечной течки,
turning mean,
становятся злыми,
nasty, as they frot and butt and rut and hump in the ordure and straw,
гадкими, когда трутся, бодаются, совокупляются и горбятся в нечистотах и соломе,
gnash and grabble in their squatting capsules on the floor.
скрежещут и хватаются в своих сидячих капсулах на полу.
When their murgeoning got out of hand, ah would give them a goofball.
Когда их бурление выходило из-под контроля, я давал им дурман.
A calmative. OK a comative.
Успокоительное. Хорошо комативное.
One part water. One part White Jesus.
Одна часть воды. Одна часть Белого Иисуса.
Half to one powdered sedative. Never failed.
Половина или одна часть порошкового седативного средства. Никогда не подводило.
A bowl or two of that they lapped it up and they'd be goo-gooing
Миска или две такого они лакали это и они начинали агукать
like sucklings, all pooped out.
как сосунки, все выдохшиеся.
All the mad air slaked.
Весь безумный воздух угасал.
The feral static, the hate waves abated.
Дикая статика, волны ненависти стихали.
Ah would sit and nod and nanny these lumpen fadges of incumbent dung.
Я сидел и кивал, нянча эти грубые глыбы навозного дерьма.
There were no in-between moods.
Не было промежуточных настроений.
No slippers brought to the bedside.
Никаких тапочек, принесенных к постели.
No hobble around the block.
Никаких прогулок вокруг квартала.
Either those brutes were in a state of high coma
Либо эти звери были в состоянии глубокой комы,
or they were coming at your face.
либо они бросались тебе в лицо.
But that's the way they had to be.
Но именно такими они должны были быть.
That's the way ah wanted it.
Именно так я этого хотел.
It's the way God had it organized.
Так это устроил Бог.
That pack of riggish bitches and low bloods
Эта свора распутных сук и низкородных
O they will get their chance to make good.
О, у них будет шанс исправиться.
Like me. They will have their moment of Glory too.
Как и у меня. У них тоже будет свой момент Славы.
And very soon, ah think, and very soon.
И очень скоро, я думаю, очень скоро.
Let the sleeping dogs lie. But don't believe a word they say.
Пусть спящие псы лежат. Но не верь ни единому их слову.
Ah am the Truth. Ah am the Light. Every dog has its day.
Я есть Истина. Я есть Свет. У каждой собаки есть свой день.
Ah am having mine now. Mah time is nigh.
Мой день сейчас. Мое время близко.
You're too late, Mister Hay-Rake, Mister Spade.
Ты опоздал, Мистер Грабли, Мистер Лопата.
Ah said, hey boss, take up that cross and put on your walking shoes.
Я сказал, эй, босс, возьми этот крест и надень свои походные ботинки.
Yes, you lose, Mister Noose.
Да, ты проиграл, Мистер Петля.
Today belongs to me! Not thee! Me! Me! This day is mine!
Сегодняшний день принадлежит мне! Не тебе! Мне! Мне! Этот день мой!
Into the ranks of the elite ah climb, saying,
В ряды элиты я поднимаюсь, говоря:
'This is the last day! This is the last day! The last day is mine!'
'Это последний день! Это последний день! Последний день мой!'
There are plenny others, brothers.
Есть много других, братья.
Take your pick. Take your hoe. Take your goddamn gallow.
Берите свою мотыгу. Берите свою чертову виселицу.
Leave this day alone. Sift through all your yesterdays.
Оставьте этот день в покое. Просейте все свои вчерашние дни.
Don't count on your tomorrows.
Не рассчитывайте на свои завтрашние дни.
Ah can see them coming and it's not a pretty sight.
Я вижу, как они идут, и это не самое приятное зрелище.
The fear is here. The fright. Here is the night.
Страх здесь. Ужас. Вот и ночь.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.