Текст и перевод песни 張家輝 - 爱没太多理由 四大才子插曲
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
爱没太多理由 四大才子插曲
Любовь не нуждается в причинах. Саундтрек к фильму "Четыре великих учёных"
世界每秒有多少的变迁
Сколько
перемен
происходит
в
мире
каждую
секунду,
像最正确却也有最错那个背面
Словно
у
самого
правильного
есть
и
самая
неправильная
сторона.
看似见到啦隙中一线天
Кажется,
что
увидел
в
щели
луч
света,
直觉却会去告诉我那里却最危险
Но
интуиция
подсказывает,
что
там
наибольшая
опасность.
于生死之间有些什么
Что
же
находится
между
жизнью
и
смертью?
没法望清楚像万尺漩涡
Невозможно
разглядеть,
будто
гигантский
водоворот.
于悲欢之间会得着什么
Что
можно
обрести
между
печалью
и
радостью?
没法地捉摸
Невозможно
постичь.
唔会理他呢个世界有无主宰
Не
буду
думать
о
том,
есть
ли
у
этого
мира
создатель,
唔会问他我可以生存几耐
Не
буду
спрашивать
его,
сколько
мне
осталось
жить.
净系知道自己既路由自己去开
Знаю
лишь,
что
свой
путь
нужно
пройти
самому,
就算被你笑我都唔使你交代
Даже
если
ты
будешь
надо
мной
смеяться,
не
нужно
мне
давать
отчет.
虽然机会唔知几时来又唔知几时走开
Хотя
неизвестно,
когда
придет
шанс,
и
когда
он
исчезнет,
只要不断去探索理想一定可以打开
Если
продолжать
поиски,
то
мечта
обязательно
откроется.
白与黑如暴雨降下
Черное
и
белое,
словно
ливень
обрушиваются
с
небес,
在半空一刹那仍在变幻
В
одно
мгновение
в
воздухе
все
еще
меняются.
梦想捉到了却迅间蒸发了
Мечта,
пойманная
в
тот
миг,
тут
же
испаряется,
却要笑说已不太差
Но
приходится
с
улыбкой
говорить,
что
все
не
так
уж
плохо.
白与黑如上帝看下
Черное
и
белое,
будто
взгляд
Бога,
像要一一试探人类自信极限
Словно
он
испытывает
пределы
человеческой
уверенности.
信心找到了却迅间粉碎了
Вера,
которую
только
что
обрел,
вмиг
разбивается
вдребезги,
却要试试抹走创疤
Но
приходится
пытаться
стереть
эти
шрамы.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.