Текст и перевод песни Nick Lowe - Cruel to Be Kind
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh,
I
can't
take
another
heartache
О,
я
не
могу
вынести
еще
одну
душевную
боль
Though
you
say
you're
my
friend,
I'm
at
my
wits'
end
Хотя
ты
говоришь,
что
ты
мой
друг,
я
в
отчаянии
You
say
your
love
is
bona
fide
but
that
don't
coincide
with
the
things
that
you
do
Вы
говорите,
что
ваша
любовь
добросовестна,
но
это
не
совпадает
с
тем,
что
вы
делаете.
And
when
I
ask
you
to
be
nice,
you
say
И
когда
я
прошу
тебя
быть
милым,
ты
говоришь
You've
gotta
be
cruel
to
be
kind
in
the
right
measure
Ты
должен
быть
жестоким,
чтобы
быть
добрым
в
меру
Cruel
to
be
kind,
it's
a
very
good
sign
Жестоко
быть
добрым,
это
очень
хороший
знак
Cruel
to
be
kind
means
that
I
love
you,
baby
(babe
you've
gotta
be
cruel)
Жестоко
быть
добрым
означает,
что
я
люблю
тебя,
детка
(детка,
ты
должна
быть
жестокой)
You've
gotta
be
cruel
to
be
kind
Ты
должен
быть
жестоким,
чтобы
быть
добрым
Well,
I
do
my
best
to
understand,
dear
but
you
still
mystify
Ну,
я
изо
всех
сил
пытаюсь
понять,
дорогая,
но
ты
все
еще
мистифицируешь
And
I
want
to
know
why
И
я
хочу
знать,
почему
I
pick
myself
up
off
the
ground
to
have
you
knock
me
back
down
again
and
again?
Я
поднимаюсь
с
земли,
чтобы
ты
снова
и
снова
сбивал
меня
с
ног?
And
when
I
ask
you
to
explain,
you
say
И
когда
я
прошу
тебя
объяснить,
ты
говоришь
You've
gotta
be
cruel
to
be
kind
in
the
right
measure
Ты
должен
быть
жестоким,
чтобы
быть
добрым
в
меру
Cruel
to
be
kind,
it's
a
very
good
sign
Жестоко
быть
добрым,
это
очень
хороший
знак
Cruel
to
be
kind
means
that
I
love
you,
baby
(babe
you've
gotta
be
cruel)
Жестоко
быть
добрым
означает,
что
я
люблю
тебя,
детка
(детка,
ты
должна
быть
жестокой)
You've
gotta
be
cruel
to
be
kind
Ты
должен
быть
жестоким,
чтобы
быть
добрым
(Ooh-ooh-ooh-ooh
ooh-ooh)
(Ох-ох-ох-ох
ох-ох)
Well,
I
do
my
best
to
understand,
dear
but
you
still
mystify
Ну,
я
изо
всех
сил
пытаюсь
понять,
дорогая,
но
ты
все
еще
мистифицируешь
And
I
want
to
know
why
И
я
хочу
знать,
почему
I
pick
myself
up
off
the
ground
to
have
you
knock
me
back
down
again
and
again?
Я
поднимаюсь
с
земли,
чтобы
ты
снова
и
снова
сбивал
меня
с
ног?
And
when
I
ask
you
to
explain,
you
say
И
когда
я
прошу
тебя
объяснить,
ты
говоришь
You've
gotta
be
cruel
to
be
kind
in
the
right
measure
Ты
должен
быть
жестоким,
чтобы
быть
добрым
в
меру
Cruel
to
be
kind,
it's
a
very
good
sign
Жестоко
быть
добрым,
это
очень
хороший
знак
Cruel
to
be
kind
means
that
I
love
you,
baby
(babe
you've
gotta
be
cruel)
Жестоко
быть
добрым
означает,
что
я
люблю
тебя,
детка
(детка,
ты
должна
быть
жестокой)
You've
gotta
be
cruel
to
be
kind
Ты
должен
быть
жестоким,
чтобы
быть
добрым
(Cruel
to
be
kind)
oh,
in
the
right
measure
(Жестоко
быть
добрым)
о,
в
нужной
мере
(Cruel
to
be
kind)
it's
a
very,
very,
very
good
sign
(Жестоко
быть
добрым)
это
очень,
очень,
очень
хороший
знак
(Cruel
to
be
kind)
it
means
that
I
love
ya,
baby
(Babe)
(Жестоко
быть
добрым)
это
значит,
что
я
люблю
тебя,
детка
(детка)
(You've
gotta
be
cruel)
you've
gotta
be
cruel
to
be
kind
(Ты
должен
быть
жестоким)
ты
должен
быть
жестоким,
чтобы
быть
добрым
(Cruel
to
be
kind)
oh,
in
the
right
measure
(Жестоко
быть
добрым)
о,
в
нужной
мере
(Cruel
to
be
kind)
yes,
it's
a
very,
very,
very
good
sign
(Жестоко
быть
добрым)
да,
это
очень,
очень,
очень
хороший
знак
(Cruel
to
be
kind)
it
means
that
I
love
ya,
baby
(Babe)
(Жестоко
быть
добрым)
это
значит,
что
я
люблю
тебя,
детка
(детка)
(You've
gotta
be
cruel)
you've
gotta
be
cruel
to
be
kind
(Ты
должен
быть
жестоким)
ты
должен
быть
жестоким,
чтобы
быть
добрым
(Cruel
to
be
kind)
oh,
in
the
right
measure
(Жестоко
быть
добрым)
о,
в
нужной
мере
(Cruel
to
be
kind)
yes,
it's
a
very,
very,
very
good
sign
(Жестоко
быть
добрым)
да,
это
очень,
очень,
очень
хороший
знак
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ian Gomm
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.