Nick Lowe - Cruel to Be Kind - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Nick Lowe - Cruel to Be Kind




Oh, I can't take another heartache
О, я не могу вынести еще одну душевную боль
Though you say you're my friend, I'm at my wits' end
Хотя ты говоришь, что ты мой друг, я в отчаянии
You say your love is bona fide but that don't coincide with the things that you do
Вы говорите, что ваша любовь добросовестна, но это не совпадает с тем, что вы делаете.
And when I ask you to be nice, you say
И когда я прошу тебя быть милым, ты говоришь
You've gotta be cruel to be kind in the right measure
Ты должен быть жестоким, чтобы быть добрым в меру
Cruel to be kind, it's a very good sign
Жестоко быть добрым, это очень хороший знак
Cruel to be kind means that I love you, baby (babe you've gotta be cruel)
Жестоко быть добрым означает, что я люблю тебя, детка (детка, ты должна быть жестокой)
You've gotta be cruel to be kind
Ты должен быть жестоким, чтобы быть добрым
Well, I do my best to understand, dear but you still mystify
Ну, я изо всех сил пытаюсь понять, дорогая, но ты все еще мистифицируешь
And I want to know why
И я хочу знать, почему
I pick myself up off the ground to have you knock me back down again and again?
Я поднимаюсь с земли, чтобы ты снова и снова сбивал меня с ног?
And when I ask you to explain, you say
И когда я прошу тебя объяснить, ты говоришь
You've gotta be cruel to be kind in the right measure
Ты должен быть жестоким, чтобы быть добрым в меру
Cruel to be kind, it's a very good sign
Жестоко быть добрым, это очень хороший знак
Cruel to be kind means that I love you, baby (babe you've gotta be cruel)
Жестоко быть добрым означает, что я люблю тебя, детка (детка, ты должна быть жестокой)
You've gotta be cruel to be kind
Ты должен быть жестоким, чтобы быть добрым
(Ooh-ooh-ooh-ooh ooh-ooh)
(Ох-ох-ох-ох ох-ох)
Well, I do my best to understand, dear but you still mystify
Ну, я изо всех сил пытаюсь понять, дорогая, но ты все еще мистифицируешь
And I want to know why
И я хочу знать, почему
I pick myself up off the ground to have you knock me back down again and again?
Я поднимаюсь с земли, чтобы ты снова и снова сбивал меня с ног?
And when I ask you to explain, you say
И когда я прошу тебя объяснить, ты говоришь
You've gotta be cruel to be kind in the right measure
Ты должен быть жестоким, чтобы быть добрым в меру
Cruel to be kind, it's a very good sign
Жестоко быть добрым, это очень хороший знак
Cruel to be kind means that I love you, baby (babe you've gotta be cruel)
Жестоко быть добрым означает, что я люблю тебя, детка (детка, ты должна быть жестокой)
You've gotta be cruel to be kind
Ты должен быть жестоким, чтобы быть добрым
(Cruel to be kind) oh, in the right measure
(Жестоко быть добрым) о, в нужной мере
(Cruel to be kind) it's a very, very, very good sign
(Жестоко быть добрым) это очень, очень, очень хороший знак
(Cruel to be kind) it means that I love ya, baby (Babe)
(Жестоко быть добрым) это значит, что я люблю тебя, детка (детка)
(You've gotta be cruel) you've gotta be cruel to be kind
(Ты должен быть жестоким) ты должен быть жестоким, чтобы быть добрым
(Cruel to be kind) oh, in the right measure
(Жестоко быть добрым) о, в нужной мере
(Cruel to be kind) yes, it's a very, very, very good sign
(Жестоко быть добрым) да, это очень, очень, очень хороший знак
(Cruel to be kind) it means that I love ya, baby (Babe)
(Жестоко быть добрым) это значит, что я люблю тебя, детка (детка)
(You've gotta be cruel) you've gotta be cruel to be kind
(Ты должен быть жестоким) ты должен быть жестоким, чтобы быть добрым
(Cruel to be kind) oh, in the right measure
(Жестоко быть добрым) о, в нужной мере
(Cruel to be kind) yes, it's a very, very, very good sign
(Жестоко быть добрым) да, это очень, очень, очень хороший знак





Авторы: Ian Gomm


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.