Nick Sax - Быличка - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Nick Sax - Быличка




Быличка
Bylichka (Folk Tale)
Храню я сказ
I keep a tale,
Полный тайн, греша
Full of secrets, darling, I confess,
Не поведать быль иль черт-
Whether truth or devil's jest,
Овщину разную,
All sorts of strange affairs,
Вам решать:
It's up to you, my dear,
Мне поверить или нет
To believe or not, I swear,
Стоит скрижаль,
A tablet stands,
В тамошних стишках
In its verses, you will see,
Кладезь призрачных идей,
A wealth of ghostly reverie,
Что ужасают,
That horrify and bring a scare,
Гневят, смешат,
Anger, laughter, all are there,
Став быличкою моей
Becoming my own bylichka, so rare.
В ней черти,
In it, devils dance and twirl,
Дух революционный,
A revolutionary spirit unfurls,
Хлипкий и немой
Feeble, silent, and so frail,
Лишь рейв звучит
Only rave beats fill the gale,
Из земли сырой
From the damp and frozen ground,
Под губительной зимой
Under winter's deadly sound,
Горланит панк фанатично хой!
A punk shouts "Oi!", profound,
Страшен скрип да стук костей,
The creak and rattle of bones, my sweet,
Мольба защебечит птичкою,
A bird's plea, a soft entreat,
Став быличкою моей
Becoming my own bylichka, complete.
В ней Мара та,
In it, Mara, she resides,
Что богиня-смерть,
The goddess of death, my love, she hides,
Спрятав лик преясный свой,
Her beautiful face, concealed from sight,
То сеет мрак,
Now sows darkness, now the blight,
То погибель, с ней
And with her, a toothed wolf so wild,
Анархист-зубастый волк
An anarchist, unreconciled,
А к даме с застывшим личиком
To the lady with a frozen face, beguiled,
Неприлично лёг в постель
He crept into her bed, so bold,
И хлороформом
And with chloroform, the story's told,
Напичкал зверь,
He filled her senses, uncontrolled,
Став быличкою мо...
Becoming my bylichka, so...
Эй! Хой!
Hey! Oi!
Пыльным ядом с низов, заводов,
With dusty poison from below, from the plants,
Сказ несётся сквозь гул и шум
The tale rushes through the roar and chants,
Был объявлен сезон охоты,
Hunting season has begun, they say,
Значит, где-то дрожит буржуй...
So somewhere, a bourgeois trembles today...
У нас в советах ценз, а красный кулак
In our councils, a census, and the red fist tight,
Методично млел, сжав цепко власть,
Methodically swooned, gripping power with all its might,
Но за чисткой сей зрел бунт,
But after this purge, a rebellion grew,
Став быличкою моей!
Becoming my own bylichka, it's true!
Мотыльком летит быличка
Like a moth, the bylichka takes flight,
Из уставших уст,
From weary lips, into the night,
Сквозь измученных живых,
Through the exhausted living, and the dead's embrace,
Обезличенных павших, пусть
The faceless fallen, let it trace,
Летит сквозь счастье, груз
Its path through happiness and weighty load,
Чугунный на плечах, сквозь грусть
An iron burden on the road,
И тучки, сквозь печаль, сквозь пульса
Through clouds and sorrow, an episode,
Лучик, клокоча...
A ray of light, seething and aglow.
Лети сквозь ругательства, хамство
Fly through curses, rudeness, and conceit,
И чванство,
And vanity's deceit,
Лети сквозь убранства и царства,
Fly through finery and kingdoms grand,
Пегас мой, лети!
My Pegasus, fly across the land!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.