Можешь
обжечь
с
края
свечи
Du
kannst
am
Rande
der
Kerze
verbrennen,
Молебной,
ты
вольна
в
ночи
Einer
Gebetskerze,
du
bist
frei
in
der
Nacht,
Заставляя
мигом
заплясать
все
тени
Zwingst
alle
Schatten
im
Nu
zu
tanzen,
Прикасаться
злыми
языками
к
шее
Berührst
mit
bösen
Zungen
meinen
Nacken.
Коль
в
стужу
к
нам
Wenn
in
der
Kälte
zu
uns
Бредёт
старушка
тьма
Das
alte
Weib
Dunkelheit
schleicht,
Плутая
с
тростью
Mit
ihrem
Stock
umherirrend,
Пусть
станет
гостью
Lass
sie
unser
Gast
sein.
Но
бывая
праведной,
святой
и
адской
Doch
seiend
gerecht,
heilig
und
höllisch,
Яркой
страстью
дай
мне
тебя
сил
украсть,
хой!
Mit
heller
Leidenschaft,
gib
mir
die
Kraft,
dich
zu
rauben,
ho!
Пламенем,
о,
пламенем
Mit
Flammen,
oh,
mit
Flammen,
Ты
согрей
мою
постель
Wärme
mein
Bett,
Опаляя
раны
мне
Versenge
meine
Wunden,
Закали
от
ненастий
Stähle
mich
gegen
das
Unwetter.
Но
пленяя
пламенем
Doch
gefangen
von
Flammen,
Обжигаешь
до
костей
Verbrennst
du
mich
bis
auf
die
Knochen,
Опьянив
туманами
Berauschst
mich
mit
Nebeln,
Раствори
меня
совсем
Löse
mich
ganz
auf.
Я
искал
тебя,
то
Ich
suchte
dich,
Украдкою
в
лесных
кострах
Heimlich
in
den
Waldbränden,
То
в
песенных
словах
Dann
in
den
Worten
der
Lieder,
В
детских
озорных
глазах
In
den
schelmischen
Augen
der
Kinder,
На
спичке,
что
Auf
dem
Streichholz,
das
В
гробике
спит
из
коробка
и
Im
Sarg
aus
der
Schachtel
schläft,
und
В
угольках,
где
тлела
дичка
под
ведьминскими
котлами
In
den
Kohlen,
wo
das
Wild
unter
den
Hexenkesseln
glühte,
В
черни
в
потемках
In
der
Tinte
der
Dunkelheit,
И
в
фейерверках
Und
in
Feuerwerken,
Вдоль
темниц
в
подземках
Entlang
der
Kerker
in
den
Katakomben,
В
ветхих
табакерках
In
alten
Tabakdosen.
Ища
тебя
пройду
маршрут
в
печали
Auf
der
Suche
nach
dir
werde
ich
einen
Weg
der
Trauer
gehen,
Но
коль
обрету,
то
я
прошу
ночами
Aber
wenn
ich
dich
finde,
bitte
ich
dich
in
den
Nächten:
Пламенем,
о,
пламенем
Mit
Flammen,
oh,
mit
Flammen,
Ты
согрей
мою
постель
Wärme
mein
Bett,
Опаляя
раны
мне
Versenge
meine
Wunden,
Закали
от
ненастий
Stähle
mich
gegen
das
Unwetter.
Но
пленяя
пламенем
Doch
gefangen
von
Flammen,
Обжигаешь
до
костей
Verbrennst
du
mich
bis
auf
die
Knochen,
Опьянив
туманами
Berauschst
mich
mit
Nebeln,
Раствори
меня
совсем
Löse
mich
ganz
auf.
Так
гори
мой
огонёк
So
brenne,
mein
Flämmchen,
Там,
где
сыро
и
темно
Dort,
wo
es
feucht
und
dunkel
ist,
Ты
пускайся
в
яркий
свой
Lass
dich
auf
deinen
hellen
Танец,
и
дари
тепло
Tanz
ein
und
schenke
Wärme.
Засияй,
мой
свет
очей
Erstrahle,
mein
Augenlicht,
Ярко,
как
в
чудесном
сне
Hell,
wie
in
einem
wundersamen
Traum,
Ты
блистай
среди
ночей
Du
funkelst
inmitten
der
Nächte,
Зажигая
сердце
мне
Entzündest
mein
Herz.
Пламенем,
о,
пламенем
Mit
Flammen,
oh,
mit
Flammen,
Ты
согрей
мою
постель
Wärme
mein
Bett,
Опаляя
раны
мне
Versenge
meine
Wunden,
Закали
от
ненастий
Stähle
mich
gegen
das
Unwetter.
Но
пленяя
пламенем
Doch
gefangen
von
Flammen,
Обжигаешь
до
костей
Verbrennst
du
mich
bis
auf
die
Knochen,
Опьянив
туманами
Berauschst
mich
mit
Nebeln,
Раствори
меня
совсем
Löse
mich
ganz
auf.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: александр вячеславович наумычев
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.