Nick Sax - Охота на Буржуя - перевод текста песни на немецкий

Охота на Буржуя - Nick Saxперевод на немецкий




Охота на Буржуя
Jagd auf die Bourgeoisie
Беги, буржуй! Хой!
Lauf, Bourgeois! Hoi!
Страждуще, где проживает знать,
Begierig, wo der Adel wohnt,
Каждый охотник желает знать
Jeder Jäger will es wissen
Башню-тайник торжества и злат
Den Turm-Versteck des Triumphs und des Goldes
Каждый охотник желает знать, рррррр
Jeder Jäger will es wissen, rrrrrr
Жаждуя порки блаженный смак
Den seligen Geschmack der Auspeitschung begehrend
Каждый охотник желает знать, иях!
Jeder Jäger will es wissen, ijah!
Кашляя кровью, бесстрашно встать!
Blut hustend, furchtlos aufstehen!
Каждый охотник желает знать
Jeder Jäger will es wissen
Буду гнать тебя я, бес,
Ich werde dich jagen, du Dämon,
Сквозь крики через дикий лес
Durch Schreie, durch den wilden Wald
Вопли, страх, нет празднества в дворцах
Geheul, Angst, keine Feier in den Palästen
Ой, да разлетится весть
Oh, die Nachricht wird sich verbreiten
Як раскулачили мы здесь
Wie wir hier enteignet haben
Злого казнокрада-подлеца
Den bösen Dieb und Schurken
Спичкой, где не сожжена казна
Mit einem Streichholz, wo die Kasse nicht verbrannt ist
Каждый охотник желает зла
Jeder Jäger will Böses
Нет веры в лик божества. Лишь в знак
Kein Glaube an das Antlitz der Gottheit. Nur an das Zeichen
КРАСНЫЙ. Охотник желает знать!
ROT. Der Jäger will es wissen!
Ахахахахахахахах
Ahahahahahahahaha
Буду гнать тебя я, бес,
Ich werde dich jagen, du Miststück,
Сквозь крики через дикий лес
Durch Schreie, durch den wilden Wald
Вопли, страх, нет празднества в дворцах
Geheul, Angst, keine Feier in den Palästen
Ой, да разлетится весть
Oh, die Nachricht wird sich verbreiten
Як раскулачили мы здесь
Wie wir hier enteignet haben
Злого казнокрада-подлеца
Die böse Diebin und Schurkin
БЕГИ, БУРЖУЙ, хой
LAUF, BOURGEOIS-SCHLAMPE, hoi
Кинет мне Ильич, заключенный в склеп
Iljitsch, eingeschlossen im Mausoleum, wird mir zunicken
Одобрительный кивок, коль включит мой рэп
Zustimmend nicken, wenn mein Rap läuft
Угнетатель-казнокрад, зарывшись под плед
Die Unterdrückerin und Diebin, hat sich verkrochen
Из невыданных зарплат и зычных монет
Unter einer Decke aus nicht gezahlten Löhnen und klingenden Münzen
Хватит барских розг, их благостных лиц,
Genug der herrschaftlichen Ruten, ihrer gnädigen Gesichter,
Сладких пролетарских слёз из красных глазниц,
Süßer proletarischer Tränen aus roten Augenhöhlen,
В революционном вопле с грязных страниц
Im revolutionären Schrei von schmutzigen Seiten
Наш пассионарский рёв не даст нам пасть ниц!
Wird unser leidenschaftliches Gebrüll uns nicht zu Fall bringen!
Ну, или нет, ерунда какая-то
Na ja, oder auch nicht, was für ein Unsinn






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.