Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
am
just
a
poor
boy,
though
my
story′s
seldom
told
Ich
bin
nur
ein
armer
Junge,
doch
meine
Geschichte
wird
selten
erzählt
I
have
squandered
my
resistance
for
a
pocketful
of
mumbles,
such
are
promises
Ich
habe
meinen
Widerstand
für
eine
Handvoll
leere
Versprechungen
verschwendet
All
lies
and
jest,
still
a
man
hears
what
he
wants
to
hear
Alles
Lügen
und
Scherze,
doch
ein
Mann
hört,
was
er
hören
will
And
disregards
the
rest
(hmmmm...
mmmm...)
Und
ignoriert
den
Rest
(hmmmm...
mmmm...)
When
I
left
my
home
and
my
family,
I
was
no
more
than
a
boy
Als
ich
mein
Zuhause
und
meine
Familie
verließ,
war
ich
nicht
mehr
als
ein
Junge
In
the
company
of
strangers...
In
der
Gesellschaft
von
Fremden...
In
the
quiet
of
the
railway
station,
runnin'
scared
In
der
Stille
des
Bahnhofs,
voller
Angst
Laying
low,
seeking
out
the
poorer
quarters,
where
the
ragged
people
go
Hielt
ich
mich
versteckt,
suchte
die
armen
Viertel
auf,
wo
die
Zerfetzten
gehen
Looking
for
the
places
only
they
would
know
Auf
der
Suche
nach
Orten,
die
nur
sie
kennen
würden
(Li
la
li...
li
LA
LA
LA
li
la
li)
(Li
la
li...
li
LA
LA
LA
li
la
li)
(Li
la
li...
li
la
la
la
li
la
li)
(Li
la
li...
li
la
la
la
li
la
li)
(La
la
la
la
li...)
(La
la
la
la
li...)
Seeking
only
workman′s
wages,
I
come
looking
for
a
job,
but
I
get
no
offers...
Nur
Arbeiterlohn
suchend,
kam
ich
auf
Jobsuche,
doch
ich
bekam
keine
Angebote...
Just
a
come-on
from
the
whores
on
Seventh
Avenue
Nur
Anmache
von
den
Huren
der
Seventh
Avenue
I
do
declare,
there
were
times
when
I
was
so
lonesome
Ich
muss
gestehen,
es
gab
Zeiten,
da
war
ich
so
einsam
I
took
some
comfort
there
(li
la
la,
la,
la
la)
Dass
ich
dort
Trost
suchte
(li
la
la,
la,
la
la)
Now
the
years
are
rolling
by
me,
they
are
rockin'
even
me
Nun
rollen
die
Jahre
an
mir
vorbei,
sie
wiegen
mich
sogar
I
am
older
than
I
once
was,
and
younger
than
I'll
be,
that′s
not
unusual
Ich
bin
älter,
als
ich
einmal
war,
und
jünger,
als
ich
sein
werde,
das
ist
nicht
ungewöhnlich
No
it
isn′t
strange,
after
changes
upon
changes,
we
are
more
or
less
the
same
Nein,
es
ist
nicht
seltsam,
nach
vielen
Veränderungen
sind
wir
mehr
oder
weniger
gleich
After
changes
we
are
more
or
less
the
same...
Nach
den
Veränderungen
sind
wir
mehr
oder
weniger
gleich...
(Li
la
li...
li
la
la
la
li
la
li)
(Li
la
li...
li
la
la
la
li
la
li)
(Li
la
li...
li
la
la
la
li
la
li)
(Li
la
li...
li
la
la
la
li
la
li)
(La
la
la
la
li...)
(La
la
la
la
li...)
And
I'm
laying
out
my
winter
clothes,
wishing
I
was
gone,
goin′
home
Und
ich
lege
meine
Winterkleider
bereit
und
wünschte,
ich
wäre
fort,
nach
Hause
Where
the
New
York
city
winters
aren't
bleedin′
me,
leadin'
me
to
go
home
Wo
die
New
Yorker
Winter
mich
nicht
bluten
lassen,
mich
nicht
nach
Hause
treiben
In
the
clearing
stands
a
boxer,
and
a
fighter
by
his
TRADE
In
der
Lichtung
steht
ein
Boxer,
ein
Kämpfer
von
Beruf
And
he
carries
the
reminder
of
every
glove
that
laid
him
down
or
cut
him
Und
er
trägt
die
Erinnerung
an
jeden
Handschuh,
der
ihn
zu
Boden
schlug
oder
schnitt
′Til
he
cried
out
in
his
anger
and
his
shame
Bis
er
voller
Wut
und
Schmerz
aufschrie
I
am
leaving,
I
am
leaving,
but
the
fighter
still
remains
Ich
gehe,
ich
gehe,
doch
der
Kämpfer
bleibt
YES,
he
still
remains...
JA,
er
bleibt
noch
immer...
(Li
la
li...
li
la
la
la
li
la
li)
(Li
la
li...
li
la
la
la
li
la
li)
(Li
la
li...
li
la
la
la
li
la
li)
(Li
la
li...
li
la
la
la
li
la
li)
(La
la
la
la
li...)
(La
la
la
la
li...)
(Li
la
la
la
li
la
li)
(Li
la
la
la
li
la
li)
(Li
la
li...
li
la
la
la
li
la
li)
(Li
la
li...
li
la
la
la
li
la
li)
(La
la
la
la
li...)
(La
la
la
la
li...)
(Li
la
la
la
li
la
li)
(Li
la
la
la
li
la
li)
(Li
la
li...
li
la
la
la
li
la
li)
(Li
la
li...
li
la
la
la
li
la
li)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Simon Paul
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.