Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
最壞的最好 - 「你那邊怎樣 我這邊OK」台灣線片尾曲
Das Beste des Schlimmsten - Titellied des Endes der Taiwan-Storyline von „Wie geht es dir dort? Mir geht es hier OK“
多久沒哭了
多久沒笑了
Wie
lange
nicht
geweint?
Wie
lange
nicht
gelacht?
而我遇見你
在最壞的時刻
Und
ich
traf
dich
im
schlimmsten
Moment.
我們的
故事太雷同了
Unsere
Geschichten
sind
zu
ähnlich.
才會覺得
天造地設的適合
Deshalb
fühlte
ich,
wir
wären
wie
füreinander
geschaffen.
衝動又如何
絕望沒給我選擇
Was
machte
schon
Impulsivität?
Verzweiflung
ließ
mir
keine
Wahl.
我當時最想
留住的
遺憾就你一個
Mein
größtes
Bedauern
damals,
das
ich
festhalten
wollte,
warst
nur
du.
我學會哭了
也學會笑了
Ich
lernte
zu
weinen,
lernte
auch
zu
lachen.
感謝你陪著
眼神才有光澤
Danke,
dass
du
bei
mir
warst,
erst
dann
hatten
meine
Augen
Glanz.
而當雨停了
你卻困惑了
Doch
als
der
Regen
aufhörte,
warst
du
verwirrt.
終於離開我
在最好的時刻
Endlich
verließt
du
mich
im
besten
Moment.
說謊又如何
真實都太殘酷了
Was
machte
schon
Lügen?
Die
Wahrheit
ist
zu
grausam.
我如今最想
看見的
是你好好
幸福著
Was
ich
jetzt
am
meisten
sehen
möchte,
ist,
dass
du
gut
und
glücklich
lebst.
能痛快哭了
能釋懷笑了
Herzhaft
weinen
können,
erleichtert
lachen
können.
手中握痛的
是彼此的脆弱
Was
in
unseren
Händen
schmerzte,
war
unsere
gegenseitige
Verletzlichkeit.
算不算愛呢
都該鬆手了
Zählt
es
als
Liebe?
Wir
sollten
sowieso
loslassen.
最壞那一刻
在最好時捨得
Der
schlimmste
Moment,
den
man
im
besten
Augenblick
loslassen
konnte.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.