Текст и перевод песни Nico - Julius Caesar (Memento Hodie)
Julius Caesar (Memento Hodie)
Юлий Цезарь (Memento Hodie)
Amidst
water
lily
fields,
white
and
green,
grows
a
tree
Среди
белых
и
зелёных,
полей
водяных
лилий
растёт
дерево,
And
from
the
tree
hang
apples
И
на
дереве
висят
яблоки,
Not
for
you
to
eat
Которые
тебе
не
съесть.
In
a
way
it
matters
more
В
некотором
смысле,
сейчас
это
важно,
Than
it
did
before
Больше,
чем
было
до
этого,
To
see
the
East
voyaging
through
Видеть,
как
Восток
путешествует
сквозь
True
hearts
of
dunes
Истинные
сердца
дюн.
Mirth,
birth,
reverie
Радость,
рождение,
грёзы.
There
in
harmony
Там,
в
гармонии,
Somersault
caravans
of
fools
Кувыркаются
караваны
дураков,
As
he
passes
for
reply
Когда
он
проходит
мимо,
отвечая,
To
sing
his
songs
again
Чтобы
снова
петь
свои
песни.
He
sways
to
kiss
the
horizontal
ground
Он
склоняется,
чтобы
поцеловать
землю,
And
from
the
ground,
a
dove
rises
И
из
земли
поднимается
голубь,
And
as
a
mark
of
honor
И
как
знак
почёта,
A
mask
is
left
behind
Остаётся
маска.
Mirth,
birth,
reverie
Радость,
рождение,
грёзы.
There
in
harmony
Там,
в
гармонии,
To
gentle
form
and
noble
force
К
мягкой
форме
и
благородной
силе,
Calm
and
vast,
his
voice
cascades
Спокойный
и
обширный,
его
голос
струится
From
his
gentle
stage
С
его
безмятежной
сцены.
Calm
and
vast,
the
city
lies
Спокойный
и
бескрайний,
лежит
город
On
a
horizontal
ground
На
земле,
Kind
and
calm,
Julius
lies
Добрый
и
спокойный,
лежит
Юлий,
For
Octavian
to
prevail
Чтобы
Октавиан
восторжествовал.
Mirth,
birth,
reverie
Радость,
рождение,
грёзы.
Traverses
the
peninsula
Пересекает
полуостров
Aeolus
with
his
whisper-winds
to
strike
Эол
со
своими
шёпотными
ветрами,
чтобы
поразить
With
his
gentle
kisses
Своими
нежными
поцелуями
The
righteous
and
wise
Праведных
и
мудрых
And
doom
ambitious
praise
with
his
will
И
обречь
на
гибель
амбициозную
похвалу
своей
волей,
His
will
and
order
Своей
волей
и
порядком.
Mirth,
birth,
reverie
Радость,
рождение,
грёзы.
Amidst
water
lily
fields,
white
and
green,
grows
a
tree
Среди
белых
и
зелёных,
полей
водяных
лилий
растёт
дерево,
And
from
the
tree
hang
apples
И
на
дереве
висят
яблоки,
Not
for
you
to
eat
Которые
тебе
не
съесть.
Beneath
the
heaving
sea
Под
бушующим
морем,
Where
statues
and
pillars
and
stone
altars
Где
статуи
и
колонны,
и
каменные
алтари
Rest
for
all
these
aching
bones
Служат
местом
упокоения
для
всех
этих
ноющих
костей,
To
guide
us
far
from
energy
Чтобы
увести
нас
подальше
от
энергии.
Mirth,
birth,
reverie
Радость,
рождение,
грёзы.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christa Paeffgen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.