Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
End of an Age
Ende eines Zeitalters
Across
a
million
miles
I
gazed
and
searched
Über
Millionen
Meilen
blickte
und
suchte
ich
Through
endless
night
how
much
I've
seen
Durch
endlose
Nächte,
wie
viel
ich
gesehen
habe
In
the
night
as
it
came
into
my
mind
In
der
Nacht,
als
es
mir
in
den
Sinn
kam
How
many
dues
do
we
have
to
pay?
Wie
viele
Schulden
müssen
wir
bezahlen?
Until
we
get
it
right
Bis
wir
es
richtig
machen
How
much
more
do
we
have
to
say?
Wie
viel
mehr
müssen
wir
sagen?
Until
we
find
our
sight?
Bis
wir
unsere
Sicht
finden?
Find
our
sight
Unsere
Sicht
finden
Cause
over
and
over
and
over
again
we
try
Denn
immer
und
immer
und
immer
wieder
versuchen
wir
es
And
scream
but
no
gets
it,
cannot
find,
days
unwritten
alibi
Und
schreien,
aber
niemand
versteht
es,
kann
es
nicht
finden,
ungeschriebene
Tage,
Alibi
Why...
Why...
Why...
Why...
Just
tell
me
why
Warum...
Warum...
Warum...
Warum...
Sag
mir
einfach,
warum
Why...
Why...
Why...
Why...
Just
tell
me
why
Warum...
Warum...
Warum...
Warum...
Sag
mir
einfach,
warum
Cause
everything
has
changed
Weil
sich
alles
verändert
hat
Nothing
seems
the
same
Nichts
scheint
mehr
dasselbe
zu
sein
But
I'm
holding
on...
Holding
on...
Aber
ich
halte
durch...
Halte
durch...
Each
age
I'm
sent
back
to
watch
the
fall
In
jedes
Zeitalter
werde
ich
zurückgeschickt,
um
den
Fall
zu
beobachten
I
turn
the
pages
and
try
to
save
them
all
Ich
blättere
die
Seiten
um
und
versuche,
sie
alle
zu
retten
No
way
makes
them
listen
Keine
Chance,
dass
sie
zuhören
Next
age
I'll
be
reminiscing
and
I'm
reminiscing
Im
nächsten
Zeitalter
werde
ich
mich
erinnern,
und
ich
erinnere
mich
Reminiscing...
Reminiscing
Erinnere
mich...
Erinnere
mich
I
don't
know
if
I
understand
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
es
verstehe
I
scream
from
the
rooftops
and
pen
out
the
lines
Ich
schreie
von
den
Dächern
und
schreibe
die
Zeilen
nieder
A
kick
in
their
concepts
won't
change
their
minds
Ein
Tritt
in
ihre
Konzepte
wird
ihre
Meinung
nicht
ändern
Fade
to
the
background
another
time
or
way
Verblasse
in
den
Hintergrund,
ein
anderes
Mal
oder
ein
anderer
Weg
Could
you
help
me?
Könntest
du
mir
helfen,
mein
Schatz?
On
and
on
and
on
and
on
Ohhh...
Immer
und
immer
und
immer
und
immer
wieder
Ohhh...
Across
a
million
miles
I
gazed
and
searched
Über
Millionen
Meilen
blickte
und
suchte
ich
Through
endless
nights
how
much
do
I
have
to
pay?
Durch
endlose
Nächte,
wie
viel
muss
ich
bezahlen?
To
get
it
right
Um
es
richtig
zu
machen
Just
to
get
it
right
one
time,
one
more
time
Nur
um
es
einmal
richtig
zu
machen,
noch
einmal
I
scream
from
the
rooftops
and
pen
out
the
lines
Ich
schreie
von
den
Dächern
und
schreibe
die
Zeilen
nieder
A
kick
in
their
concepts
won't
change
their
minds
Ein
Tritt
in
ihre
Konzepte
wird
ihre
Meinung
nicht
ändern
Fade
to
the
background
under
attack
now
Verblasse
in
den
Hintergrund,
werde
jetzt
angegriffen
I
won't
remember
why...
Won't
remember
why
Ich
werde
mich
nicht
erinnern,
warum...
Werde
mich
nicht
erinnern,
warum
How
many
dues
do
we
have
to
pay?
Wie
viele
Schulden
müssen
wir
bezahlen?
Until
we
get
it
right
Bis
wir
es
richtig
machen
Scream
out
Scream
out
Schrei
laut,
schrei
laut
There's
no
time
for
reason
now
Es
ist
keine
Zeit
für
Vernunft
jetzt
Scream
out...
Scream
out
Schrei
laut...
Schrei
laut
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Douglas Sanders
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.