Текст и перевод песни Nicola Di Bari - Rosa (Versione Italiana)
Rosa (Versione Italiana)
Роза (Версия на итальянском)
Rosa,
come
un
mattino
che
si
sveglia
pigro
tra
i
capelli
tuoi
Роза,
как
утро,
что
лениво
просыпается
в
твоих
волосах,
Rosa,
un
fiore
e
un
nome
dentro
ad
un
colore
che
somiglia
a
te
Роза,
цветок
и
имя
в
одном
цвете,
что
так
похож
на
тебя.
Rosa,
come
un
romanzo
scritto
da
una
donna
che
conosce
me
Роза,
как
будто
роман,
написанный
женщиной,
знающей
меня.
Colore
della
nostalgia,
di
antiche
terre,
di
magia
Цвет
ностальгии,
древних
земель,
волшебства,
Di
cieli
fatti
a
pezzi
dall'immensità
Небес,
расколотых
на
части
необъятностью.
Rosa,
tramonto
steso
sopra
i
grattacieli
della
mia
città
Роза,
как
закат,
раскинувшийся
над
небоскребами
моего
города,
Rosa,
pensarti
un
attimo
e
sentire
un
gusto
di
felicità
Роза,
стоит
только
подумать
о
тебе,
и
на
сердце
становится
так
тепло.
Rosa,
una
canzone
che
sull'autostrada
corre
insieme
a
me
Роза,
как
песня,
что
мчится
со
мной
по
автостраде.
Col
cuore
al
vento
andare
via,
salpare
sulla
tua
allegria
С
сердцем,
открытым
ветру,
умчать
прочь,
отправиться
в
плавание
по
волнам
твоей
радости,
Come
un
pirata
catturare
gli
occhi
tuoi
Как
пират,
пленить
твои
глаза,
Nel
rosa
che
ha
incendiato
il
blu,
stasera
manchi
un
po'
di
più
В
розовом
цвете,
что
поджег
синеву,
сегодня
тебя
не
хватает
чуть
больше,
Un
fiore,
un
nome
ed
un
colore,
sempre
tu
Цветок,
имя
и
цвет
- всегда
ты.
Rosa,
telefonarti
da
un
oceano
all'altro
e
dirti:
"Come
stai?"
Роза,
позвонить
тебе
с
одного
конца
света
на
другой
и
спросить:
"Как
ты?"
Toccarti
col
pensiero
e
poi
bruciare
il
tempo
tra
di
noi
Коснуться
тебя
мыслью,
а
затем
сжечь
время
между
нами.
Qual
è
la
stella
che
ora
stai
guardando
tu?
На
какую
звезду
ты
смотришь
сейчас?
Ribelle,
dolce
amante
mia,
sul
tuo
rossetto,
una
poesia
Своенравная,
нежная
моя
любовь,
на
твоих
губах
- поэзия,
Un
fiore,
un
nome
ed
un
colore,
sempre
tu
Цветок,
имя
и
цвет
- всегда
ты.
E
rosa
della
nostalgia,
di
antiche
terre,
di
magia
И
роза
ностальгии,
древних
земель,
волшебства,
Di
cieli
fatti
a
pezzi
dall'immensità
Небес,
расколотых
на
части
необъятностью.
Mh,
mh-mh-mh
Мм,
мм-мм-мм
Oh-oh-oh,
oh-oh-oh-oh
О-о-о,
о-о-о-о
Mh,
mh-mh-mh
Мм,
мм-мм-мм
Mh,
mh-mh-mh
Мм,
мм-мм-мм
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Silvio Subelli, Adelmo Musso, Patrizia Lazzari, Vania Magelli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.