Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Fledermaus, Act 2: Dialog: Hoheit, ein Chevalier Chagrin ist da
Летучая мышь, Акт 2: Диалог: Ваше высочество, здесь шевалье Шагрен
Your
grace,
reporting
Chevalier
Chagrin
Ваше
высочество,
прибыл
шевалье
Шагрен
Well,
that's
good
Отлично
But
why
are
you
standing
here
like
a
goat
in
front
of
the
gate?
Но
почему
вы
стоите
как
баран
у
ворот?
Go
away
and
open
the
gate
Уходите
и
откройте
ворота
Please
come
in
Пожалуйста,
входите
Markier
Renard,
who
is
this?
Маркиз
Ренар,
кто
это?
I
do
not
know
him
Я
его
не
знаю
Another
trade
of
people
through
Glaucht
Ещё
один
проходимец
из
Глаухта
Chevalier
Chagrin
is
actually
the
prison
director,
Frank
Шевалье
Шагрен
на
самом
деле
тюремный
надзиратель
Франк
Welcome,
Chevalier
Добро
пожаловать,
шевалье
May
I
introduce
you
to
the
Chevalier
Chagrin?
Могу
я
представить
вам
шевалье
Шагрена?
Markier
Renard
Маркиз
Ренар
Markier
Renard,
Chevalier
Chagrin,
you
are
countrymen
Маркиз
Ренар,
шевалье
Шагрен,
вы
земляки
When
he
speaks
French
with
me,
you
have
to
save
me
Если
он
заговорит
по-французски,
выручайте
меня
Ah,
Monsieur
le
Marquis,
right?
Ах,
месье
ле
маркиз,
не
так
ли?
J'ai
l'honneur
Имею
честь
Serviteur
К
вашим
услугам
Quelle
horreur,
quelle
horreur
Какая
жуть,
какая
жуть
Will
you
not
make
it
some
malheur?
Не
случится
ли
у
нас
малёр?
Les
yeux
sont
faits
Глаза
сделаны
Oh,
rien
ne
va
plus
О,
больше
ничего
C'est
la
vie
Такова
жизнь
C'est
la
vie
apparaît
extraordinaire
Жизнь
кажется
необыкновенной
Qui
m'a
le
penche?
Кто
меня
склонил?
La
quiche,
l'horreur
Киш,
ужас
Oh,
Camembert
О,
камамбер
Aber,
meine
Herren,
wir
bitten
Deutsch
Но,
господа,
просим
по-немецки
Ja,
uns
ist
die
deutsche
Konfektion
viel
liebe
Да,
нам
немецкое
платье
милее
Muterekiedrus,
you
have
enough
broast
in
maltats
Мутерекидрус,
у
вас
достаточно
жаркого
в
мальтацах
Ich
glaube,
jetzt
sind
alle
Gäste
Кажется,
все
гости
уже
Eingetroffen
und
wir
können
gehen
zum
Suppe
Прибыли,
и
мы
можем
идти
к
супу
Verzeihung,
Durchlaucht
Простите,
ваша
светлость
Aber
wir
erwarten
noch
eine
Dame,
eine
ungarische
Но
мы
ждём
ещё
даму,
венгерскую
Gräfin,
die
gewisse
Rücksichten
zu
nehmen
hat
Графиню,
которой
нужно
соблюдать
осторожность
Sie
wird
daher
in
unserer
Gesellschaft
maskiert
erscheinen
Поэтому
она
появится
в
нашем
обществе
в
маске
Ich
sehe
Sie
schon
auf
der
Stiege
Я
уже
вижу
её
на
лестнице
Wollen
Sie
sich
einstweilen
zurückziehen?
Не
хотите
ли
пока
удалиться?
Ich
gehe
ihr
entgegen
und
verschauen
Я
встречу
её
и
разгляжу
Rosaline,
ich
bin
sehr
glücklich,
dass
Sie
noch
gekommen
sind
Розалинда,
я
так
счастлив,
что
вы
пришли
So
ist
es
wahr,
was
Sie
mir
geschrieben
haben?
Так
это
правда,
что
вы
мне
писали?
Sehen
Sie
doch
selbst,
bitte
Увидите
сами,
прошу
Mein
Mann,
dieses
Ungeheuer
Мой
муж,
это
чудовище
Und
da
ist
ja
auch
Adele
А
вот
и
Адель
Er
nähert
sich
Он
приближается
Ich
lasse
sie
mit
ihm
allein
Я
оставлю
её
с
ним
наедине
Die
ungarische
Gräfin
Венгерская
графиня
Die
wird
auf
die
Uhr
anbeißen,
wie
alle
anderen
Она
клюнет
на
часы,
как
все
остальные
Welch
allerliebstes
Damenöhrchen
Какое
прелестное
дамское
ушко
Wo
kauft
man
denn
so
ein
niedliches
Damenöhrchen?
Где
же
покупают
такие
милые
дамские
ушки?
Bei
den
Damenöhrchen-Macherchen
У
мастериц
дамских
ушек
Sagen
Sie,
unbekannte
Schöne,
möchten
Sie
nicht
Ihre
Maske
lüpfen?
Скажите,
незнакомая
красавица,
не
хотите
приподнять
маску?
Heute
nicht,
aber
morgen
Не
сегодня,
но
завтра
Morgen
habe
ich
andere
Sorgen
Завтра
у
меня
другие
заботы
Wenn
ich
noch
die
Uhr
erwischen
könnte
Если
бы
я
ещё
мог
заполучить
часы
Dass
wir
ein
treffliches
Korpus
kriegen
Чтобы
мы
получили
отличный
корпус
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Johann Jr. Strauss
1
La traviata, Act 3: "Prendi, quest'è l'immagine"
2
La traviata, Act 3: "Ah, Violetta!" "Voi? Signor?"
3
La traviata, Act 2: "Ogni suo aver tal femmina"
4
La traviata, Act 2: "Di Madride noi siam mattadori"
5
La traviata, Act 2: "Ah, vive sol quel core"
6
La traviata, Act 2: "Di Provenza il mar, il suol"
7
La traviata, Act 2: "Dammi tu forza, o cielo!"
8
La traviata, Act 2: "Imponete" "Non amarlo ditegli"
9
La traviata, Act 2: "Ah! Dite alla giovine"
10
La traviata, Act 2: "Un dì, quando le veneri"
11
La traviata, Act 2: "Non sapete quale affetto"
12
La traviata, Act 2: "Pura siccome un angelo"
13
La traviata, Act 2: "Alfredo?" "Per Parigi or or partiva"
14
La traviata, Act 2: "Lunge da lei" - "De' miei bollenti spiriti"
15
Symphony No. 5 in C Minor, Op. 67: I. Allegro con brio
16
Symphony No. 8 in B Minor, D. 759 - "Unfinished": II. Andante con moto
17
Symphony No. 8 in B Minor, D. 759, "Unfinished": I. Allegro moderato
18
Symphony No. 3 in D, D. 200: IV. Presto. Vivace
19
Symphony No. 3 in D, D. 200: III. Menuetto (Vivace)
20
Symphony No. 3 in D, D. 200: II. Allegretto
21
Symphony No. 3 in D, D. 200: I. Adagio maestoso - Allegro con brio
22
Symphony No. 4 in E Minor, Op. 98: IV. Allegro energico e passionato - Più allegro
23
Symphony No. 4 in E Minor, Op. 98: III. Allegro giocoso - Poco meno presto - Tempo I
24
Symphony No. 4 in E Minor, Op. 98: II. Andante moderato
25
Symphony No. 4 in E Minor, Op. 98: I. Allegro non troppo
26
Symphony No. 7 in A, Op. 92: IV. Allegro con brio
27
Symphony No. 7 in A, Op. 92: III. Presto - Assai meno presto
28
Symphony No. 7 in A, Op. 92: II. Allegretto
29
Symphony No. 7 in A, Op. 92: I. Poco sostenuto - Vivace
30
Symphony No. 5 in C Minor, Op. 67: IV. Allegro
31
Symphony No. 5 in C Minor, Op. 67: III. Allegro
32
Symphony No. 5 in C Minor, Op. 67: II. Andante con moto
33
La traviata: Follie! Delirio vano è questo! - Sempre libera
34
La traviata, Act 1: "Un dì felice, eterea"
35
La traviata, Act 3: "Ah, non più!" - "Ah! Gran Dio! Morir sì giovine"
36
La traviata, Act 3: Signora. . . Che t'accadde. . . Parigi, o cara
37
Die Fledermaus, Act 1: Dialog: Die arme Tante
38
Die Fledermaus, Act 1: Dialog: Ach. . diese Männer
39
Die Fledermaus, Act 3: No. 15 Terzett: "Ich stehe voll Zagen"
40
Die Fledermaus, Act 3: No. 16 Finale: "O Fledermaus, o Fledermaus"
41
Die Fledermaus, Act 2: "Mein Herr Marquis"
42
Die Fledermaus, Act 2, No. 8 Ensemble und Couplet: "Ach, meine Herr'n und Damen"
43
Die Fledermaus, Act 2: "Genug damit, genug"
44
Die Fledermaus, Act 2, No. 11 Finale: "Im Feuerstrom der Reben"
45
Die Fledermaus, Act 2: "Herr, Chevalier, ich grusse Sie!"
46
Die Fledermaus, Act 1, No. 5 Finale: "Trinke, Liebchen, trinke schnell"
47
Die Fledermaus, Act 2: Dialog: Bravo! Bravissimo!
48
Die Fledermaus, Act 2, No. 10 Csardas: "Klange der Heimat"
49
Die Fledermaus, Act 2, No. 7 Couplet: "Ich lade gern mir Gaste ein"
50
Die Fledermaus, Act 1, No. 2 Terzett: "Nein, mit solchen Advokaten"
51
Die Fledermaus, Act 3: No. 14 Couplets: "Spiel' ich die Unschuld vom Lande"
52
Die Fledermaus, Act 1, No. 1a (Duettino): "Ach, ich darf nicht hin zu dir!"
53
Die Fledermaus, Act 1, No. 1 Introduktion: "Taubchen, das ent-Flattert ist"
54
Die Fledermaus, Act 3: No. 13 Melodram
55
Die Fledermaus, Act 3: Dialog: Täubchen, das ent-Flattert ist
56
Die Fledermaus, Act 1: Dialog: Taubchen, das ent-Flattert ist
57
Die Fledermaus, Act 3: Dialog: Herr Direktor!
58
La traviata, Act 2: "Che fai?" "Nulla"
59
Die Fledermaus, Act 3: Dialog: Ah, der Herr Direktor ist entschlafen
60
La traviata, Act 3: "Annina?" "Comandate?"
61
La traviata, Act 1: "Ebben? che diavol fate?"
62
Die Fledermaus, Act 1: Dialog: Seid ihr verruckt geworden?
63
Die Fledermaus, Act 3: Dialog: Also, du willst mir Vorwürfe machen?
64
Die Fledermaus, Act 1: Dialog: Sag mal, also statt funf musst du acht Tage
65
Die Fledermaus, Act 2: Dialog: Hoheit, ein Chevalier Chagrin ist da
66
Die Fledermaus, Act 2: Dialog: Adele, wer hat denn dich hierher eingeladen?
67
Die Fledermaus, Act 2: Dialog: Durchlaucht, hier ist Ihre Brieftasche wieder
68
Die Fledermaus, Act 2: Dialog: Ah, da ist ja die schone Unbekannte
69
La traviata, Act 2: "Alfredo! Voi!"
70
La traviata, Act 1: "Che è ciò?"
71
Tristan und Isolde, Act 2: "Lausch, Geliebter!"
72
Tristan und Isolde, Act 2: "Isolde! Geliebte! - Tristan! Geliebter!"
73
Tristan und Isolde, Act 2: "O sink hernieder, Nacht der Liebe"
74
Tristan und Isolde, Act 3: "O diese Sonne!"
75
Tristan und Isolde, Act 2: "Doch unsre Liebe, heist sie nicht Tristan und - Isolde?"
76
Tristan und Isolde, Act 2: "So starben wir"
77
Die Fledermaus, Act 2, No. 9 Duett: "Dieser Anstand, so manierlich"
78
La traviata, Act 1: Prelude
79
La traviata, Act 3: Prelude
80
Die Fledermaus, Act 3: No. 12 Entr'acte
81
Die Fledermaus, Act 2: Polka "Unter Donner und Blitz", Op. 324
82
La traviata, Act 2: "Annina, donde vieni?" - "Oh mio rimorso!"
83
La traviata, Act 1: "Libiamo ne'lieti calici (Brindisi)
84
La traviata, Act 2: "Invitato a qui seguirmi"
85
Die Fledermaus, Act 1, No. 4 Terzett: "So muss allein ich bleiben"
86
La traviata, Act 1: "Dell'invito trascorsa e gia l'ora"
87
Tristan und Isolde, Act 3: "Ich bin's, ich bin's"
88
Tristan und Isolde, Act 3: "Mild und leise wie er lächelt" (Isoldes Liebestod)
89
Die Fledermaus, Act 2, No. 6 Introduktion: "Ein Souper heut uns winkt"
90
Tristan und Isolde, Act 2: "Einsam wachend in der Nacht"
91
Tristan und Isolde, Act 2: "Rette dich, Tristan!"
92
Tristan und Isolde, Act 2: "Horst du Sie noch?"
93
Tristan und Isolde, Act 1: "Weh, ach wehe! Dies zu dulden"
94
Tristan und Isolde, Act 1: "Auf! Auf! Ihr Frauen!"
95
Die Fledermaus, Act 2: Dialog: Wir werden jetzt sehen das Ballett
96
La traviata, Act 2: "Né rispondi d'un padre all'affetto?" - "No, non udrai rimproveri"
97
La traviata, Act 1: "Si ridesta in ciel l'aurora"
98
La traviata, Act 3: "Largo a quadrupede"
99
La traviata, Act 2: "Di sprezzo degno se stesso rende"
100
La traviata, Act 2: "Alfredo, Alfredo, di questo core"
101
La traviata, Act 2: "Noi siamo zingarelle"
102
Der Freischutz, Act 1: "Nein, langer trag' ich nicht die Qualen" - "Durch die Walder, durch die Auen"
103
Tristan und Isolde, Act 2: Prelude
104
Tristan und Isolde: Prelude to Act I. Langsam und schmachtend
105
Tristan und Isolde, Act 3: (Man hort einen Hirtenreigen/The sound of a shepherd's pipe is heard/On entend une melodie de berger)
106
Tristan und Isolde, Act 3: Prelude
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.