Текст и перевод песни Nicolaj Serjotti - Babele
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dal
suburbano,
immerso
nella
città
sono
un
sub
urbano
Из
пригорода,
погруженного
в
город,
я
пригородный
житель
Aspetto
il
bus
urbano
sul
marciapiede
Жду
городской
автобус
на
тротуаре
Forse
a
scuola
dovrei
andarci
a
piedi
o
forse
passa
a
breve
Может
быть,
мне
следует
идти
в
школу
пешком,
или,
может
быть,
он
скоро
проедет
In
testa
ho
buchi
coperti
da
ragnatele
В
голове
у
меня
дыры,
покрытые
паутиной
Per
adesso
no
ma
potrebbe
andar
bene
Пока
нет,
но,
может
быть,
подойдет
Chiedi
ad
Alejandro
che
suono
fa
la
neve
Спроси
у
Алехандро,
как
звучит
снег
Non
mi
capisce
come
se
fossimo
a
Babele
Он
не
понимает
меня,
как
будто
мы
в
Вавилоне
Sì
però
dai
va
bene,
forse
parlo
armeno,
dovrei
parlar
meno
Да
ладно,
может,
я
говорю
по-армянски,
мне
надо
меньше
говорить
Fischi
in
testa
ormai
l'ho
persa
e
so
che
no
che
non
ripassa
il
treno
Свист
в
голове,
я
уже
ее
потерял,
и
я
знаю,
что
поезд
больше
не
пройдет
Ora
sto
corpo
è
poco
più
di
un
sacco
a
pelo
Сейчас
это
тело
чуть
больше,
чем
спальный
мешок
Ho
sta
broncopolmo
da
due
settimane
almeno
У
меня
этот
бронхолегочный
аппарат
уже
две
недели
Già
l'ho
messa
in
conto
mezza
estate
al
gelo
Я
уже
учел
это,
пол
лета
в
холоде
Però
ho
molto
più
di
un
piano
grazie
al
cielo
Но
у
меня
гораздо
больше,
чем
один
план,
спасибо
небесам
Cammino
sul
bordo
di
sto
grattacielo
Я
иду
по
краю
этого
небоскреба
Sotto
D'Angelo,
a
malapena
Под
Д'Анджело,
еле-еле
Mi
ricordo
ieri
chi
ero,
ho
i
brividi
alla
schiena
Я
помню
вчера,
кто
я
был,
у
меня
дрожь
по
спине
Però
il
dubbio
resta
ed
ho
la
tasca
piena
Но
сомнения
остаются,
и
у
меня
полный
карман
Delle
volte
che
non
l'ho
invitata
a
cena
Из-за
того,
что
я
не
приглашал
ее
на
ужин
Dolci,
freddi
e
appiccicosi
come
due
ghiaccioli
all'amarena
Сладкие,
холодные
и
липкие,
как
два
вишневых
эскимо
Giuro
vorrei
fare
a
meno
dell'alta
marea,
non
l'ho
scelta
io
questa
carena
Клянусь,
я
хотел
бы
обойтись
без
прилива,
я
не
выбирал
эту
шкуру
Di
notte
prego
il
buio
condensi
Ночью
я
молю,
чтобы
тьма
сгустилась
Vedremmo
tutto
meglio,
non
pensi?
Мы
все
увидели
бы
лучше,
не
думаешь?
Equilibri
formati
da
scompensi
Равновесие,
сформированное
дисбалансом
Sono
composto
da
controsensi
Я
состою
из
противоречий
Vivo
in
un
libro
di
Dostoevskij
Я
живу
в
книге
Достоевского
Cosa
faresti
se
ti
proponessi
un
tuffo
dentro
i
miei
pensieri
controversi?
Что
бы
ты
сделал,
если
бы
я
предложил
тебе
окунуться
в
мои
противоречивые
мысли?
Quelli
che
l'han
fatto
ci
si
sono
persi
Те,
кто
это
сделал,
потерялись
Ti
prego
dimmi
che
un
po'
lo
vorresti
Прошу
тебя,
скажи,
что
ты
этого
немного
хочешь
Tutti
i
miei
legami
li
ho
compromessi
Все
свои
связи
я
разрушил
Non
riesco
a
esprimermi,
non
trovo
versi
Я
не
могу
выразить
себя,
не
нахожу
стихов
Non
riesco
a
scendere
a
compromessi
Я
не
могу
пойти
на
компромисс
Ti
prego
dimmi
che
un
po'
lo
vorresti
Прошу
тебя,
скажи,
что
ты
этого
немного
хочешь
Non
riesco
a
esprimermi,
non
trovo
versi
Я
не
могу
выразить
себя,
не
нахожу
стихов
Tutti
i
miei
legami
li
ho
compromessi
Все
свои
связи
я
разрушил
Non
riesco
a
scendere
a
compromessi
Я
не
могу
пойти
на
компромисс
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nicolaj Serjotti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.