Nicolas Peyrac - De Montréal aux Fidji - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Nicolas Peyrac - De Montréal aux Fidji




De Montréal aux Fidji
From Montreal to Fiji
Du bout d′u-ne bouche pres-que rou-ge sang
From the corner of a mouth almost blood red,
Et rê-ver d'ail-leurs d′un ciel bleu moins gris
And dream of other less grey blue skies,
Que la fu-mée des toits d'i-ci
Than the smoke of the roofs here.
Le bleu de tes yeux se dé-lave en-core
The blue of your eyes keeps fading,
Comme un o-cé-an qui cherche sa mort
Like an ocean seeking its death
N'im-porte pour-vu qu′el-le soit jo-lie
Anywhere as long as it's pretty,
Et qu′elle vive en O-cé-a-nie
And that she lives in Oceania.
Mais de Mon-tré-al c'est pas très loin Fid-ji
But from Montreal to Fiji is not so far,
Suf-fit de trou-ver le bon ta-xi
Just find the right taxi.
Ta-xi du non-stop pour ail-leurs
Non-stop taxi to elsewhere,
Oh de Mon-tré-al c′est pas très loin Fid-ji
Oh from Montreal to Fiji is not so far,
Suf-fit de pas ren-trer à Pa-ris
Just don't go back to Paris,
Juste un mot d'ex-cuse et quel-ques fleurs, fleurs.
Just a word of apology and some flowers, flowers.
Et les voix bizarres qui semblent planer
And the bizarre voices that seem to hover,
Et Sainte-Adèle quelque part vers le nord
And Sainte-Adèle somewhere to the north,
Au Laurentide l′hiver s'endort
In the Laurentians winter falls asleep,
Monsieur Charlebois chante dans deux jours
Mr. Charlebois sings in two days,
Ça fait pas longtemps qu′il est de retour
He's been back for a short while,
Et ton sourire qui me fait voyager
And your smile makes me travel,
Penser très fort à m'en aller.
Think hard about leaving.
(Au Refrain :)
(To Chorus :)
Sa tire la neige, serpent presque blanc
Snow is falling, snake almost white,
Y'a comme un ciel plombé sur le Québec
There is a leaden sky over Quebec,
Et le printemps se fait prier
And spring is slow to arrive,
Les jumbos se suivent sans se ressembler
The jumbos follow each other without being alike,
Et partout ailleurs sans se rencontrer
And everywhere else without meeting each other,
Ils tracent des chemins vers le soleil
They trace paths towards the sun,
Au bout du monde, au fond du ciel.
At the end of the world, at the bottom of the sky.
(Au Refrain :)
(To Chorus :)





Авторы: Nicolas Peyrac


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.