Nicolas Peyrac - Douze ans déjà - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Nicolas Peyrac - Douze ans déjà




Douze ans déjà
Twelve Years Ago
J′avais eu quatorze ans en octobre je crois
I turned fourteen in October, I believe
Je me prenais encore quelquefois pour le roi
I still sometimes thought I was royalty
Je rentrais de New-York et à cet âge-là
I had just returned from New York City, and at that age
Quand on a vu New-York on dit qu'on a vu Troie
When you've seen New York, you've seen Troy they say
J′écoutais la radio plus souvent qu'on ne doit
I listened to the radio more often than I should have
Et ce soir-là quelqu'un racontait que là-bas
And that night, someone was saying that over there
Près de la Bourse aux Livres de cette ville-là
Near the Book Market in that city
On arrêtait un homme qui rentrait de Cuba
They had arrested a man returning from Cuba
Et voilà, douze ans déjà
And so, twelve years ago
Mais l′Amérique ne bouge pas
But America doesn't move
Il n′y a que moi qui parle encore de mes remords
Only I still speak of my remorse
Les autres n'en ont pas
The others have none
Le vingt-deux novembre de cette année-là
On the twenty-second of November that year
Un pont de chemin de fer enjambait le convoi
A railroad bridge was spanning the train
Quelque chose bougea quelque part près d′un toit
Something stirred somewhere near a roof
Et sa tête éclata comme éclate une noix
And his head burst like a nut
On n'en arrêta qu′un et puis comme il se doit
They arrested only one and as they should
On tua les témoins pour qu'ils ne parlent pas
They killed the witnesses so they wouldn't talk
Des voitures garées tout près du pont de bois
Cars parked near the wooden bridge
Et des fumées bizarres qui partirent de
And strange fumes coming from there
Et voilà, douze ans déjà
And so, twelve years ago
Mais l′Amérique ne bouge pas
But America doesn't move
Il n'y a que moi qui parle encore de mes remords
Only I still speak of my remorse
Les autres n'en ont pas
The others have none
En plein mois de septembre de cette année-ci
In the very midst of September this year
Quelques gosses traînaient chez Mr Publicis
Some kids were hanging out at Mr. Publicis' store
Venant de n′importe où, d′ailleurs ou de Paris
Having come from who knows where, from the suburbs or from Paris
Les drugstores le dimanche, c'est comme le mercredi
Drugstores on Sunday, it's like it's Wednesday
Tout le monde se souvient de ce dimanche-là
Everyone remembers that Sunday
Et quelques uns racontent, d′autres ne pourront pas
And some will tell the tale, while others will not be able to
Les grenades quadrillées on en trouve parfois
Checkered grenades can sometimes be found
Il faut seulement savoir
You just have to know
Qu'elles tuent à cent pas
That they kill from a hundred paces
Et voilà, tout ça pour quoi
And so, what was all that for
Pour dire que je suis encore
To say that I'm still here
Moi j′ai eu la chance seulement seulement de vivre en France
I was only, only lucky enough to live in France
Et de rester chez moi
And to stay in my home
Oui j'ai eu la chance seulement seulement de vivre en France
Yes, I was only, only lucky enough to live in France
Et de rester chez moi
And to stay in my home





Авторы: Nicolas Peyrac


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.