Текст и перевод песни Nicolas Peyrac - Et Mon Père
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand
vous
dansiez
en
ce
temps-là
When
you
were
dancing
back
then
Pas
besoin
de
pédale
wah-wah
No
need
for
a
wah-wah
pedal
C′était
pas
la
bossa
nova
It
wasn't
bossa
nova
Mais
ça
remuait
bien
déjà
But
it
was
already
getting
things
moving
Les
caves
étaient
profondes
The
cellars
were
deep
Et
la
ronde
Ne
s'arrêtait
pas
And
the
round
did
not
stop
Un
vieux
piano
bastringue
An
old
banged-up
piano
Et
les
dingues
Tournoyaient
déjà
And
the
madmen
were
already
dancing
Et
Juliette
avait
encore
son
nez
And
Juliette
still
had
her
nose
Aragon
n′était
pas
un
minet
Aragon
was
not
a
pretty
boy
Sartre
était
déjà
bien
engagé
Sartre
was
already
well
underway
Au
Café
de
Flore,
y
avait
déjà
des
folles
At
the
Café
de
Flore,
there
were
already
crazy
women
Et
mon
père
venait
de
débarquer
And
my
dad
had
just
arrived
Il
hantait
déjà
les
boutiquiers
He
was
already
haunting
the
shopkeepers
Dans
sa
chambre,
on
troquait
du
café
In
his
room,
we
were
bartering
coffee
Il
ignorait
qu'un
jour,
j'en
parlerais
He
didn't
know
that
one
day,
I'd
be
talking
about
it
Quand
vous
flirtiez
en
ce
temps-là
When
you
were
flirting
back
then,
Vous
vous
touchiez
du
bout
des
doigts
You'd
touch
each
other
with
your
fingertips
La
pilule
n′existait
pas
The
pill
didn't
exist,
Fallait
pas
jouer
à
ces
jeux-là
You
had
to
avoid
these
games.
Vous
vous
disiez
je
t′aime
You'd
tell
each
other,
"I
love
you,"
Parfois
même
vous
faisiez
l'amour
Sometimes
you'd
even
make
love
Aujourd′hui,
deux
salades,
trois
tirades
Today,
two
salads,
three
tirades
Et
c'est
l′affaire
qui
court
And
it's
a
done
deal
L'oncle
Adolf
s′était
déjà
flingué
Uncle
Adolf
had
already
shot
himself
Son
Eva
l'avait
accompagné
His
Eva
had
accompanied
him
Des
fois
qu'il
aurait
voulu
draguer
In
case
he
wanted
to
flirt
Qui
sait
si,
là-haut,
il
n′y
a
pas
des
folles
Who
knows
if,
up
there,
there
aren't
crazy
women
Et
mon
père
allait
bientôt
planter
And
my
father
was
soon
going
to
plant
Cette
graine
qui
allait
lui
donner
This
seed
that
would
give
him
Ce
débile
qui
essaie
de
chanter
This
dimwit
who
is
trying
to
sing
Il
ignorait
que
viendraient
mes
cadets
He
didn't
know
that
my
cadets
would
come
Quand
vous
chantiez
en
ce
temps-là
When
you
were
singing
back
then,
L′argent
ne
faisait
pas
la
loi
Money
didn't
make
the
rules
Les
hit
parades
n'existaient
pas
Hit
parades
didn't
exist
Du
moins,
ils
n′étaient
pas
de
poids
At
least,
they
carried
no
weight
Tu
mettais
des
semaines
et
des
semaines
You'd
put
in
weeks
and
weeks,
Parfois
des
années
Sometimes
years,
Si
t'avais
pas
de
tripes,
ta
boutique
If
you
didn't
have
guts,
your
shop,
Tu
pouvais
la
fermer
You
could
close
it.
Et
Trenet
avait
mis
des
années
And
Trenet
had
taken
years,
Brassens
commençait
à
en
baver
Brassens
was
starting
to
struggle,
Et
Bécaud
astiquait
son
clavier
And
Bécaud
was
polishing
his
keyboard,
Monsieur
Brel
ne
parlait
pas
encore
des
folles
Monsieur
Brel
hadn't
yet
talked
about
crazy
women
Et
mon
père
venait
de
débarquer
And
my
father
had
just
arrived
Là
où
restait
quelque
humanité
Where
some
humanity
remained,
Là
où
les
gens
savent
encore
parler
Where
people
still
knew
how
to
talk
De
l′avenir
même
s'ils
sont
fatigués
About
the
future,
even
if
they
were
tired
Et
Juliette
avait
encore
son
nez
And
Juliette
still
had
her
nose
Aragon
n′était
pas
un
minet
Aragon
was
not
a
pretty
boy
Sartre
était
déjà
bien
engagé
Sartre
was
already
well
underway
Au
Café
de
Flore,
y
avait
déjà
des
folles
At
the
Café
de
Flore,
there
were
already
crazy
women
Et
mon
père
venait
de
débarquer
And
my
father
had
just
arrived
Là
où
restait
quelque
humanité
Where
some
humanity
remained,
Là
où
les
gens
savent
encore
parler
Where
people
still
knew
how
to
talk
De
l'avenir
même
s'ils
sont
fatigués
About
the
future,
even
if
they
were
tired
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean-jacques Tazartez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.