Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'voudrais pas qu'on s'abîme
Не хотел бы, чтобы мы разрушились
Lumière
inachevée
sur
nos
mains
presque
jointes
Незавершенный
свет
на
наших
почти
соединенных
руках
Ici,
la
fin
du
monde
s′est
posée
y
a
longtemps
Здесь
конец
света
наступил
давным-давно
Et
les
ombres
humaines
en
deviennent
étranges
И
человеческие
тени
становятся
странными
A
nos
visages
entremêlés
На
наших
переплетенных
лицах
Symphonie
des
enfants
qui
parlent
leur
langage
Симфония
детей,
говорящих
на
своем
языке
Et
se
disent
"Je
t'aime"
sans
qu′on
n'en
sache
rien
И
говорящих
друг
другу
"Я
люблю
тебя",
не
зная
об
этом
Pirogues
fatiguées
que
troublent
les
embruns
Усталые
пироги,
потревоженные
брызгами
Quand
la
marée
s'éveille
aux
heures
de
fin
du
jour
Когда
прилив
пробуждается
в
часы
заката
J′
voudrais
pas
qu′on
se
quitte,
j'
voudrais
pas
qu′on
s'abîme
Я
не
хотел
бы,
чтобы
мы
расстались,
я
не
хотел
бы,
чтобы
мы
разрушились
J′existerais
sans
moi
si
j'existais
sans
l′autre
Я
бы
существовал
без
себя,
если
бы
существовал
без
тебя
Et
l'autre
c'est
toi
А
ты
- это
ты
J′
voudrais
qu′on
se
sourie
à
chaque
anniversaire
Я
хотел
бы,
чтобы
мы
улыбались
друг
другу
в
каждый
день
рождения
Et
qu'on
s′appelle
encore,
même
du
bout
de
la
Terre
И
чтобы
мы
все
еще
звонили
друг
другу,
даже
с
другого
конца
Земли
La
Terre,
comme
ça,
pour
rien
Земли,
просто
так,
ни
за
что
Février,
souviens-toi,
c'était
le
bout
du
monde
Февраль,
помнишь,
это
был
конец
света
Le
temps
à
sa
fenêtre
nous
regardait
passer
Время
в
своем
окне
смотрело,
как
мы
проходим
мимо
Que
faisais-tu
avant?
Tu
l′avais
oublié
Что
ты
делала
раньше?
Ты
забыла
об
этом
Et
j'oubliais
aussi
qu′on
m'attendait
ailleurs
И
я
тоже
забыл,
что
меня
ждут
где-то
еще
J'
voudrais
pas
qu′on
se
quitte,
j′
voudrais
pas
qu'on
s′abîme
Я
не
хотел
бы,
чтобы
мы
расстались,
я
не
хотел
бы,
чтобы
мы
разрушились
J'existerais
sans
moi
si
j′existais
sans
l'autre
Я
бы
существовал
без
себя,
если
бы
существовал
без
тебя
Et
l′autre
c'est
toi
А
ты
- это
ты
J'
voudrais
qu′on
se
sourie
à
chaque
anniversaire
Я
хотел
бы,
чтобы
мы
улыбались
друг
другу
в
каждый
день
рождения
Et
qu′on
s'appelle
encore,
même
du
bout
de
la
Terre
И
чтобы
мы
все
еще
звонили
друг
другу,
даже
с
другого
конца
Земли
La
Terre,
comme
ça,
pour
rien
Земли,
просто
так,
ни
за
что
Je
voudrais
dans
cent
ans
qu′on
ait
peur
de
se
perdre
Я
хотел
бы,
чтобы
через
сто
лет
мы
боялись
потерять
друг
друга
Et
qu'on
soit
orphelin
si
l′autre
a
de
la
peine
И
чтобы
мы
были
сиротами,
если
другому
больно
Des
larmes,
des
pleurs
Слезы,
плач
Qu'on
puisse
tout
quitter
pour
tout
pouvoir
refaire
Чтобы
мы
могли
все
бросить,
чтобы
начать
все
сначала
Et
qu′on
s'offre
des
fleurs
sans
raison
pour
le
faire
И
чтобы
мы
дарили
друг
другу
цветы
без
причины,
просто
так
Le
faire,
comme
ça,
pour
rien
Просто
так,
ни
за
что
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nicolas Peyrac
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.