Текст и перевод песни Nicolas Peyrac - Ne Jouez Plus God Save The Queen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ne Jouez Plus God Save The Queen
Don't Play "God Save the Queen" Anymore
NE
JOUEZ
PLUS
"GOD
SAVE
THE
QUEEN"
DON'T
PLAY
"GOD
SAVE
THE
QUEEN"
ANYMORE
Ne
jou-ez
plus
"God
save
the
Queen"
Don't
play
"God
save
the
Queen"
anymore
Il
pleut
sur
Londres
It's
raining
in
London
Les
Stones
en-registr′nt
à
Pa-ris
The
Stones
are
recording
in
Paris
Il
pleut
sur
Londres
It's
raining
in
London
Bry-an
Jones
est
mort
Bry-an
Jones
is
dead
Mac
Cartney
s'endort
Mac
Cartney
is
falling
asleep
Ne
jou-ez
plus
"Gode
save
the
Queen"
Don't
play
"God
save
the
Queen"
anymore
Il
pleut
sur
Londres
It's
raining
in
London
C′est
tous
les
jours
Hel-za-pop-pin
It's
Helza-pop-pin
every
day
Il
pleut
sur
Londres
It's
raining
in
London
On
meurt
à
Dublin
They're
dying
in
Dublin
En-tre
loups
et
chiens
Between
wolves
and
dogs
Nous
nous
ai-mions
ce
temps-là
We
loved
each
other
in
those
days
On
se
fou-tait
pas
mal
du
brouillard
We
didn't
care
about
the
fog
Il
fai-sait
bon
dans
nos
mé-moires
It
was
warm
in
our
memories
C'é-tait
bien
It
was
good
Et
on
se
di-sait
pres-que
vous
And
we
said
almost
you
On
n′o-sait
pas
We
didn't
dare
On
n′o-sait
pas
al-ler
jusqu'au
bout
We
didn't
dare
go
all
the
way
De
cet-te
tendresse
in-fi-nie
Of
this
infinite
tenderness
C′était
bien.
It
was
good.
On
a-che-tait
des
pull-o-ver
We
bought
pullovers
Et
ça
fri-mait
pas
mal
au
ly-cée
And
it
was
pretty
cool
in
high
school
Quand
on
di-sait:
When
we
said:
"Ça
c'est
an-glais,
"This
is
English,
C′est
marqué"
It's
marked"
Et
on
at-ten-dait
les
va-cances
And
we
waited
for
the
holidays
Pour
se
re-voir
To
see
each
other
again
J'é-tais
le
pe-tit
a-mi
de
France
I
was
France's
little
boyfriend
Celui
qui
croy-ait
à
l′a-mour
The
one
who
believed
in
love
Je
n'sait
plus
s'il
fait
aus-si
beau
I
don't
know
if
it's
still
as
beautiful
Sur
La-vey-ro.
On
La-vey-ro.
Les
sca-ra-bées
ont
chan-gé
de
peau
The
scarabs
have
changed
their
skin
Pour
é-mi-grer
à
Hol-ly-wood
To
emigrate
to
Hollywood
Y′a
long-temps
A
long
time
ago
Vous
a-vez
sans
doute
é-pou-sé
You
probably
married
Un
lord
an-glais
An
English
lord
Qui
vous
dit:
Who
says
to
you:
"Mi-la-dy,
je
vous
aime.
"Milady,
I
love
you.
Comm′vous
parlez
bien
le
fran-çais.
You
speak
French
so
well.
Mieux
que
moi".
Better
than
I
do."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nicolas Peyrac
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.