Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seulement l'amour qui vaille la peine
Nur die Liebe ist es wert
Même
si
rien
qu'des
bonheurs
provisoires
Auch
wenn
es
nur
vorübergehende
Glücksmomente
sind,
Des
bouts
de
vie
qu'on
attrape
au
vol
Stücke
des
Lebens,
die
man
im
Vorbeigehen
erhascht,
Même
si
rien
que
des
griffe
mémoires
Auch
wenn
es
nur
Kratzer
der
Erinnerung
sind,
Pour
que
nos
rêves
en
miettes
se
recollent
Damit
unsere
zerbrochenen
Träume
sich
wieder
zusammensetzen,
Parce
que
tant
voulu
qu'on
nous
aime
Weil
wir
so
sehr
geliebt
werden
wollten,
Et
si
souvent
retombés
du
fond
du
ciel
Und
so
oft
vom
Himmel
gefallen
sind,
Même
si
rien
que
des
bribes
d'histoires
Auch
wenn
es
nur
Bruchstücke
von
Geschichten
sind,
Quelque
simili
tendresse
qu'on
vole
Eine
Art
vorgetäuschter
Zärtlichkeit,
die
man
stiehlt,
Où
on
peut
par
défi
par
hasard
Wo
man
aus
Trotz,
durch
Zufall,
Parce
que
le
temps
qui
passe
nous
affole
Weil
die
Zeit,
die
vergeht,
uns
verrückt
macht,
Et
sans
chercher
l'autre
à
tout
prix
Und
ohne
den
Anderen
um
jeden
Preis
zu
suchen,
Autant
ne
pas
sourire
qu'à
son
miroir
Lieber
nicht
lächeln,
außer
in
den
Spiegel,
Prendre
le
risque
tenter
sa
chance
y
croire
encore
Das
Risiko
eingehen,
sein
Glück
versuchen,
weiter
daran
glauben,
Et
puis
se
dire
Und
sich
dann
sagen,
Qu'seulement
l'amour
qui
vaille
la
peine
Dass
nur
die
Liebe
es
wert
ist,
Qu'on
le
souhaite
le
pleure
ou
le
craigne
Ob
man
sie
sich
wünscht,
sie
beweint
oder
fürchtet,
Qu'il
nous
déchire
nous
donne
des
ailes
Ob
sie
uns
zerreißt,
uns
Flügel
verleiht,
Nous
joue
des
tours
Uns
Streiche
spielt,
Seulement
l'amour
qui
vaille
la
peine
Nur
die
Liebe
ist
es
wert,
Qu'on
le
supplie
pour
qu'il
revienne
Ob
man
sie
anfleht,
zurückzukommen,
Qu'on
le
damne
ou
qu'on
le
dédaigne
Ob
man
sie
verdammt
oder
verschmäht,
Il
est
le
seul
Sie
ist
die
Einzige,
T'as
beau
crouler
sous
l'or
le
platine
Du
kannst
in
Gold
und
Platin
schwimmen,
Faire
visiter
aux
filles
tes
gratte
ciel
Den
Mädchen
deine
Wolkenkratzer
zeigen,
Et
leur
dire
qu'poussées
d'adrénaline
Und
ihnen
sagen,
dass
Adrenalinstöße
C'est
pas
ton
truc
que
toi
très
trop
zen
Nicht
dein
Ding
sind,
dass
du
viel
zu
Zen
bist,
Quand
tu
r'fermes
le
Wall
Street
journal
Wenn
du
das
Wall
Street
Journal
schließt,
Dans
ton
manoir
de
la
Nouvelle-Angleterre
In
deinem
Herrenhaus
in
Neuengland,
T'aimerais
qu'elle
te
r'prenne
dans
ses
bras
qu'elle
t'aime
encore
Möchtest
du,
dass
sie
dich
wieder
in
ihre
Arme
nimmt,
dass
sie
dich
immer
noch
liebt,
meine
Süße,
Et
qu'elle
te
dise
Und
dass
sie
dir
sagt,
Qu'seulement
l'amour
qui
vaille
la
peine
Dass
nur
die
Liebe
es
wert
ist,
Qu'on
le
souhaite
le
pleure
ou
le
craigne
Ob
man
sie
sich
wünscht,
sie
beweint
oder
fürchtet,
Qu'il
nous
déchire
nous
donne
des
ailes
Ob
sie
uns
zerreißt,
uns
Flügel
verleiht,
Nous
joue
des
tours
Uns
Streiche
spielt,
Seulement
l'amour
qui
vaille
la
peine
Nur
die
Liebe
ist
es
wert,
Qu'on
le
supplie
pour
qu'il
revienne
Ob
man
sie
anfleht,
zurückzukommen,
Qu'on
le
damne
ou
qu'on
le
dédaigne
Ob
man
sie
verdammt
oder
verschmäht,
Il
est
le
seul
Sie
ist
die
Einzige,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean-jacques Tazartez, Annette Wyle
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.