Текст и перевод песни Nicolas Peyrac - Tu Me Chavires Le Corps
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu Me Chavires Le Corps
Ты Опрокидываешь Меня
Tu
me
fais
tourner
la
tête,
tu
me
chavires
le
corps.
Ты
кружишь
мне
голову,
ты
опрокидываешь
меня.
Avec
un
peu
de
tendresse
tu
me
caresses
С
небольшой
нежностью
ты
ласкаешь
меня
Et
tu
me
laisses
presqu′entre
l'ivresse
et
la
mort.
И
оставляешь
меня
почти
между
опьянением
и
смертью.
Tu
me
fais
tourner
la
tête,
tu
me
chavires
le
corps.
Ты
кружишь
мне
голову,
ты
опрокидываешь
меня.
Avec
un
peu
de
jeunesse
tu
me
délaisses
С
присущей
молодости
беззаботностью
ты
оставляешь
меня
Et
ne
me
restent
que
d′étranges
rêves
quand
je
dors.
И
мне
остаются
лишь
странные
сны,
когда
я
сплю.
Feux
de
paille
ne
seront
jamais
beaucoup
plus
clairs.
Вспышки
страсти
никогда
не
станут
намного
яснее.
Où
que
j'aille,
ce
ne
sera
pas
tout
à
fait
l'hiver.
Куда
бы
я
ни
шел,
это
будет
не
совсем
зима.
Je
te
porte
en
mon
corps,
et
toi,
de
l′arbre
mort
Я
ношу
тебя
в
своем
сердце,
а
ты,
из
мертвого
дерева
Tu
fais
l′arbre
qui
vit
et
du
piano
qui
dort,
jaillit
la
symphonie.
Ты
делаешь
дерево
живым,
и
из
спящего
пианино
рождается
симфония.
Tu
me
fais
tourner
la
tête,
tu
me
chavires
le
corps.
Ты
кружишь
мне
голову,
ты
опрокидываешь
меня.
Avec
un
peu
de
tendresse
tu
me
caresses
С
небольшой
нежностью
ты
ласкаешь
меня
Et
tu
me
laisses
presqu'entre
l′ivresse
et
la
mort.
И
оставляешь
меня
почти
между
опьянением
и
смертью.
Tu
me
fais
tourner
la
tête,
tu
me
chavires
le
corps.
Ты
кружишь
мне
голову,
ты
опрокидываешь
меня.
Avec
un
peu
de
jeunesse
tu
me
délaisses
С
присущей
молодости
беззаботностью
ты
оставляешь
меня
Et
ne
me
restent
que
d'étranges
rêves
quand
je
dors.
И
мне
остаются
лишь
странные
сны,
когда
я
сплю.
Imaginer
l′absence
défigure
ma
vie.
Представить
твое
отсутствие
— искажает
мою
жизнь.
Apprendre
le
silence
comme
une
nouvelle
vie
Учиться
молчанию,
как
новой
жизни,
Me
gèlerait
le
corps,
le
visage
et
l'esprit.
Сковывает
мое
тело,
лицо
и
разум.
Alors
ma
symphonie
deviendrait
requiem
en
manque
de
"je
t′aime".
Тогда
моя
симфония
стала
бы
реквиемом,
лишенным
"я
люблю
тебя".
Tu
me
fais
tourner
la
tête,
tu
me
chavires
le
corps.
Ты
кружишь
мне
голову,
ты
опрокидываешь
меня.
Avec
un
peu
de
tendresse
tu
me
caresses
С
небольшой
нежностью
ты
ласкаешь
меня
Et
tu
me
laisses
presqu'entre
l'ivresse
et
la
mort.
И
оставляешь
меня
почти
между
опьянением
и
смертью.
Tu
me
fais
tourner
la
tête,
tu
me
chavires
le
corps.
Ты
кружишь
мне
голову,
ты
опрокидываешь
меня.
Avec
un
peu
de
jeunesse
tu
me
délaisses
С
присущей
молодости
беззаботностью
ты
оставляешь
меня
Et
ne
me
restent
que
d′étranges
rêves
quand
je
dors.
И
мне
остаются
лишь
странные
сны,
когда
я
сплю.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nicolas Peyrac
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.