Nicole & Hugo - Goeiemorgen Morgen - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Nicole & Hugo - Goeiemorgen Morgen




Goeiemorgen Morgen
Доброе утро, утро
Goede morgen morgen
Доброе утро, утро
Goeie morgen, morgen, goeie dag
Доброе утро, утро, добрый день
Goeie morgen, goeie morgen
Доброе утро, доброе утро
Blij dat ik je weer vanmorgen zag
Рада, что снова вижу тебя этим утром
Goeie morgen, goeie morgen
Доброе утро, доброе утро
Goeie dag iedereen
Добрый день всем
Dank U wel dat ik er weer bij mag lopen
Спасибо, что я снова могу быть с вами
Zingen, dansen
Петь, танцевать
Goeie morgen, morgen, ik ben blij
Доброе утро, утро, я рада
Goeie morgen, goeie morgen
Доброе утро, доброе утро
Want ik mag er immers weer al bij
Ведь я снова могу быть здесь
Goeie morgen, goeie morgen
Доброе утро, доброе утро
Goeie dag, zonneschijn
Добрый день, солнышко
Dank U morgen dat ik mag zijn
Спасибо, утро, что я есть
De wereld is een schouwtoneel dat wij bespelen
Мир - это сцена, на которой мы играем
Voor iedereen zijn luchtkasteel om van te delen
Для каждого свой воздушный замок, которым мы делимся
En krijgen we niet al te veel, 't kan ons niet schelen
И даже если мы не получаем слишком многого, нам все равно
We vinden ook het minste deel sensationeel
Мы находим даже самую малую часть сенсационной
Goeie morgen, morgen goeie dag
Доброе утро, утро, добрый день
Goeie morgen, goeie morgen
Доброе утро, доброе утро
Blij dat ik je weer beleven mag
Рада, что снова могу тебя увидеть
Goeie morgen goeie morgen
Доброе утро, доброе утро
Goeie dag allemaal
Добрый день всем
Dank U morgen voor het onthaal
Спасибо, утро, за прием
De wereld is een schouwtoneel dat wij bespelen
Мир - это сцена, на которой мы играем
Voor iedereen zijn luchtkasteel om van te delen
Для каждого свой воздушный замок, которым мы делимся
En krijgen we niet al te veel, 't kan ons niet schelen
И даже если мы не получаем слишком многого, нам все равно
We vinden ook het minste deel sensationeel
Мы находим даже самую малую часть сенсационной
De wereld is een schouwtoneel dat wij bespelen
Мир - это сцена, на которой мы играем
Voor iedereen zijn luchtkasteel om van te delen
Для каждого свой воздушный замок, которым мы делимся
En krijgen we niet al te veel, 't kan ons niet schelen
И даже если мы не получаем слишком многого, нам все равно
We vinden ook het minste deel sensationeel
Мы находим даже самую малую часть сенсационной





Авторы: Paul Franciscus Quintens


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.