Текст и перевод песни Nicole & Hugo - Goeiemorgen Morgen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Goeiemorgen Morgen
Доброе утро, утро
Goede
morgen
morgen
Доброе
утро,
утро
Goeie
morgen,
morgen,
goeie
dag
Доброе
утро,
утро,
добрый
день
Goeie
morgen,
goeie
morgen
Доброе
утро,
доброе
утро
Blij
dat
ik
je
weer
vanmorgen
zag
Рада,
что
снова
вижу
тебя
этим
утром
Goeie
morgen,
goeie
morgen
Доброе
утро,
доброе
утро
Goeie
dag
iedereen
Добрый
день
всем
Dank
U
wel
dat
ik
er
weer
bij
mag
lopen
Спасибо,
что
я
снова
могу
быть
с
вами
Zingen,
dansen
Петь,
танцевать
Goeie
morgen,
morgen,
ik
ben
blij
Доброе
утро,
утро,
я
рада
Goeie
morgen,
goeie
morgen
Доброе
утро,
доброе
утро
Want
ik
mag
er
immers
weer
al
bij
Ведь
я
снова
могу
быть
здесь
Goeie
morgen,
goeie
morgen
Доброе
утро,
доброе
утро
Goeie
dag,
zonneschijn
Добрый
день,
солнышко
Dank
U
morgen
dat
ik
mag
zijn
Спасибо,
утро,
что
я
есть
De
wereld
is
een
schouwtoneel
dat
wij
bespelen
Мир
- это
сцена,
на
которой
мы
играем
Voor
iedereen
zijn
luchtkasteel
om
van
te
delen
Для
каждого
свой
воздушный
замок,
которым
мы
делимся
En
krijgen
we
niet
al
te
veel,
't
kan
ons
niet
schelen
И
даже
если
мы
не
получаем
слишком
многого,
нам
все
равно
We
vinden
ook
het
minste
deel
sensationeel
Мы
находим
даже
самую
малую
часть
сенсационной
Goeie
morgen,
morgen
goeie
dag
Доброе
утро,
утро,
добрый
день
Goeie
morgen,
goeie
morgen
Доброе
утро,
доброе
утро
Blij
dat
ik
je
weer
beleven
mag
Рада,
что
снова
могу
тебя
увидеть
Goeie
morgen
goeie
morgen
Доброе
утро,
доброе
утро
Goeie
dag
allemaal
Добрый
день
всем
Dank
U
morgen
voor
het
onthaal
Спасибо,
утро,
за
прием
De
wereld
is
een
schouwtoneel
dat
wij
bespelen
Мир
- это
сцена,
на
которой
мы
играем
Voor
iedereen
zijn
luchtkasteel
om
van
te
delen
Для
каждого
свой
воздушный
замок,
которым
мы
делимся
En
krijgen
we
niet
al
te
veel,
't
kan
ons
niet
schelen
И
даже
если
мы
не
получаем
слишком
многого,
нам
все
равно
We
vinden
ook
het
minste
deel
sensationeel
Мы
находим
даже
самую
малую
часть
сенсационной
De
wereld
is
een
schouwtoneel
dat
wij
bespelen
Мир
- это
сцена,
на
которой
мы
играем
Voor
iedereen
zijn
luchtkasteel
om
van
te
delen
Для
каждого
свой
воздушный
замок,
которым
мы
делимся
En
krijgen
we
niet
al
te
veel,
't
kan
ons
niet
schelen
И
даже
если
мы
не
получаем
слишком
многого,
нам
все
равно
We
vinden
ook
het
minste
deel
sensationeel
Мы
находим
даже
самую
малую
часть
сенсационной
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paul Franciscus Quintens
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.