Текст и перевод песни Nicu Alifantis - Chiriasul
Balada
chiriașului
grăbit
(poezie
de
George
Topîrceanu)
The
Ballad
of
the
hurried
tenant
(poem
by
George
Topirceanu)
Eu
nu
știu
limanul
spre
care
I
do
not
know
the
place
to
which
Pornesc
cu
bagajul
acum,
I
start
with
my
luggage
now,
Ce
demon
mă
pune-n
mișcare,
What
a
demon
moves
me,
Ce
taină
mă-ndeamnă
la
drum.
What
a
mystery
to
me
on
the
road.
Dar
simt
că
m-apasă
pereții,
—
But
I
feel
like
the
walls
are
pushing
me,
—
Eu
sunt
chiriaș
trecător:
I
am
a
transient
tenant:
În
scurtul
popas
al
vieții
In
the
short
stop
of
life
Vreau
multe
schimbări
de
decor.
I
want
a
lot
of
decor
changes.
Am
stat
la
mansardă
o
lună.
I
was
in
the
attic
for
a
month.
De-acolo,
de
sus,
de
la
geam,
From
up
there,
from
the
window,
Și
ziua
și
noaptea
pe
lună
And
day
and
night
on
the
moon
Priveam
ca
la
teatru,
madam!
I
was
looking
at
the
theater,
madam!
Când
luna-mi
venea
la
fereastră,
When
the
moon
came
to
my
window,
Orașul
părea
că
mă
cheamă
The
city
seemed
to
call
me
Să-i
văd
în
lumină
albastră
To
see
them
in
blue
light
Fantastica
lui
panoramă...
His
fantastic
Panorama...
Mai
sus,
într-o
cameră
mică,
Above,
in
a
small
room,
Făceau
împreună
menaj
They
did
housekeeping
together
Un
moș,
un
actor
și-o
pisică.
A
Santa,
an
actor
and
a
cat.
Iar
dincolo,
jos,
la
etaj
—
And
beyond,
downstairs,
upstairs
—
O
damă
cu
vizite
multe
A
lady
with
many
visits
Și-alături
de
ea
un
burlac,
And
with
her
a
bachelor,
Un
domn
serios
de
la
Culte
A
serious
gentleman
from
Cults
Cu
cioc
și
cu
ghete
de
lac.
With
a
goatee
and
lacquer
boots.
De-acolo,
pe-o
vreme
ploioasă,
From
there,
in
rainy
weather,
Mi-am
pus
geamantanu-n
tramvai
I
put
my
suitcase
on
the
tram
Și-abia
am
ajuns
pân-acasă:
And
I
just
got
home:
Pe
Berzei,
la
conu
Mihai.
The
stork,
at
conu
Mihai.
Trec
anii,
trec
lunile-n
goană
Years
go
by,
months
go
by
Și-n
zbor
săptămânile
trec.
And
the
weeks
go
by.
Rămâi
sănătoasă,
cucoană,
Stay
healthy,
lady,
Că-mi
iau
geamantanul
și
plec!
I'll
get
my
suitcase
and
go!
Țin
minte
și-acuma
grădina,
I
still
remember
the
garden,
Ferestrele
unse
cu
var...
Windows
smeared
with
lime...
În
față
sta
coana
Irina
In
front
sits
Momma
Irina
Și-n
curte,
un
fost
arhivar.
And
in
the
yard,
a
former
archivist.
Vedeai
răsărind
laolaltă,
You
could
see
it
rising
together,
Un
colț
luminos
de
ietac,
A
bright
corner
of
ietac,
Pridvorul
cu
iederă
naltă
The
porch
with
high
Ivy
Și
flori
zâmbitoare-n
cerdac...
And
smiling
flowers
in
the
verandah...
Pe-atunci
înflorea
liliacul
At
that
time
the
Lilac
blossomed
Și
noaptea
cădea
parfumată
And
the
night
falls
fragrant
Umplând
de
miresme
cerdacul,
—
Filling
the
verandah
with
scents,
—
Și-avea
arhivarul
o
fată...
He
had
a
daughter...
Stam
ceasuri
întregi
sub
umbrarul
We
stand
for
hours
under
the
shadow
De
flori,
așteptând
neclintit
Of
flowers,
waiting
unwavering
(C-avea
obicei
arhivarul
(He
usually
had
the
archivist
Să
sforăie
noaptea
cumplit).
To
snore
at
night).
Târziu,
când
se
da
la
o
parte
Late,
when
he
gets
out
of
the
way
Perdeaua,
părea
că
visez...
The
curtain,
it
looked
like
I
was
dreaming...
Și
iar
am
plecat
mai
departe,
And
I
went
on
again,
De
teamă
să
nu
mă
fixez.
For
fear
of
fixing
myself.
Trec
anii,
trec
lunile-n
goană
Years
go
by,
months
go
by
Și-n
zbor
săptămânile
trec.
And
the
weeks
go
by.
Rămâi
sănătoasă,
cucoană,
Stay
healthy,
lady,
Că-mi
iau
geamantanul
și
plec!
I'll
get
my
suitcase
and
go!
Străine
priveliști
fugare!
Foreign
runaway
views!
Voi
nu
știți
că-n
inimă
port
You
do
not
know
that
in
the
heart
I
carry
O
dulce
mireasmă
de
floare,
A
sweet
scent
of
flower,
Parfumul
trecutului
mort...
The
scent
of
the
dead
past...
Și-am
stat
la
un
unchi,
pe
Romană,
And
I
stayed
with
an
uncle,
on
the
Roman,
Țiu
minte...
dar
unde
n-am
stat?
I
remember...
but
where
didn't
I
stay?
La
domnul
Manuc,
o
persoană
To
Mr.
Manuc,
a
person
Cu
nasul
puțin
coroiat;
With
a
little
hooked
nose;
La
doamna
Mary,
pe
Regală
The
Lady
Mary,
on
the
Royal
(O,
cum
mă
ruga
să
nu
plec!
(Oh,
how
she
begged
me
not
to
leave!
Mi-a
scris
chiar
o
carte
poștală);
He
even
wrote
me
a
postcard);
Pe
strada
Unirii
la
Șbeck;
The
Unirii
Street
at
Shbeck;
Pe
Grant,
lângă
birtul
lui
Sbierea;
On
Grant,
near
Sbiarea's
eatery;
Pe
Witing,
pe
Tei
la
Confort,
—
On
Witing,
on
Linden
to
comfort,
—
M-a
dus
pretutindeni
puterea
Power
has
taken
me
everywhere
Aceluiași
tainic
resort.
The
same
mysterious
resort.
C-așa
mi-e
viața
— o
goană,
That's
how
my
life
is
— a
chase,
Și
astfel
durerile
trec...
And
so
the
pains
pass...
Rămâi
sănătoasă,
cucoană,
Stay
healthy,
lady,
Că-mi
iau
geamantanul
și
plec!
I'll
get
my
suitcase
and
go!
Trec
anii,
trec
lunile-n
goană
Years
go
by,
months
go
by
Și-n
zbor
săptămânile
trec.
And
the
weeks
go
by.
Rămâi
sănătoasă,
cucoană,
Stay
healthy,
lady,
Că-mi
iau
geamantanul
și
plec!
I'll
get
my
suitcase
and
go!
Trec
anii,
trec
lunile-n
goană
Years
go
by,
months
go
by
Și-n
zbor
săptămânile
trec.
And
the
weeks
go
by.
Rămâi
sănătoasă,
cucoană,
Stay
healthy,
lady,
Că-mi
iau
geamantanul
și
plec!
I'll
get
my
suitcase
and
go!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Mozaic
дата релиза
01-12-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.