Nicu Alifantis - Chiriasul - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Nicu Alifantis - Chiriasul




Chiriasul
Квартирант
Balada chiriașului grăbit (poezie de George Topîrceanu)
Баллада торопливого квартиранта (стихи Джорджа Топырчану)
Eu nu știu limanul spre care
Я не знаю пристани, к которой
Pornesc cu bagajul acum,
Отправляюсь с багажом сейчас,
Ce demon pune-n mișcare,
Какой демон меня подгоняет,
Ce taină mă-ndeamnă la drum.
Какая тайна манит в путь.
Dar simt m-apasă pereții,
Но чувствую, стены давят,
Eu sunt chiriaș trecător:
Я квартирант, гость прохожий:
În scurtul popas al vieții
В краткой остановке жизни
Vreau multe schimbări de decor.
Хочу много перемен декораций.
Am stat la mansardă o lună.
Я жил на мансарде месяц.
De-acolo, de sus, de la geam,
Оттуда, сверху, из окна,
Și ziua și noaptea pe lună
И днем и ночью на луну
Priveam ca la teatru, madam!
Смотрел, как в театре, сударыня!
Când luna-mi venea la fereastră,
Когда луна подходила к окну,
Orașul părea cheamă
Город словно звал меня
Să-i văd în lumină albastră
Увидеть в голубом свете
Fantastica lui panoramă...
Его фантастическую панораму...
Mai sus, într-o cameră mică,
Выше, в маленькой комнатке,
Făceau împreună menaj
Вели вместе хозяйство
Un moș, un actor și-o pisică.
Старик, актёр и кошка.
Iar dincolo, jos, la etaj
А дальше, внизу, этажом ниже
O damă cu vizite multe
Дама со множеством гостей
Și-alături de ea un burlac,
И рядом с ней холостяк,
Un domn serios de la Culte
Серьезный чиновник из Министерства Культуры
Cu cioc și cu ghete de lac.
С клювом и лакированными ботинками.
De-acolo, pe-o vreme ploioasă,
Оттуда, в дождливую погоду,
Mi-am pus geamantanu-n tramvai
Я погрузил свой чемодан в трамвай
Și-abia am ajuns pân-acasă:
И едва добрался до дома:
Pe Berzei, la conu Mihai.
На Берзей, к господину Михаю.
Trec anii, trec lunile-n goană
Идут годы, месяцы мчатся
Și-n zbor săptămânile trec.
И в полете недели летят.
Rămâi sănătoasă, cucoană,
Оставайся здорова, сударыня,
Că-mi iau geamantanul și plec!
Я беру свой чемодан и ухожу!
Țin minte și-acuma grădina,
Помню и сейчас тот сад,
Ferestrele unse cu var...
Окна, побеленные известью...
În față sta coana Irina
Напротив жила госпожа Ирина
Și-n curte, un fost arhivar.
А во дворе, бывший архивариус.
Vedeai răsărind laolaltă,
Видел, как восходит вместе,
Un colț luminos de ietac,
Светлый уголок забора,
Pridvorul cu iederă naltă
Крыльцо с высоким плющом
Și flori zâmbitoare-n cerdac...
И улыбающиеся цветы на веранде...
Pe-atunci înflorea liliacul
Тогда цвела сирень
Și noaptea cădea parfumată
И ночь опускалась благоухающая
Umplând de miresme cerdacul,
Наполняя ароматами веранду,
Și-avea arhivarul o fată...
И была у архивариуса дочка...
Stam ceasuri întregi sub umbrarul
Мы сидели часами под тенью
De flori, așteptând neclintit
Цветов, ожидая неподвижно
(C-avea obicei arhivarul
(Ведь была у архивариуса привычка
sforăie noaptea cumplit).
Храпеть по ночам ужасно).
Târziu, când se da la o parte
Поздно, когда отодвигалась
Perdeaua, părea visez...
Занавеска, казалось, что я вижу сон...
Și iar am plecat mai departe,
И снова я ушел дальше,
De teamă nu fixez.
Боясь, что обоснуюсь.
Trec anii, trec lunile-n goană
Идут годы, месяцы мчатся
Și-n zbor săptămânile trec.
И в полете недели летят.
Rămâi sănătoasă, cucoană,
Оставайся здорова, сударыня,
Că-mi iau geamantanul și plec!
Я беру свой чемодан и ухожу!
Străine priveliști fugare!
Чужие мимолетные виды!
Voi nu știți că-n inimă port
Вы не знаете, что в сердце храню
O dulce mireasmă de floare,
Сладкий аромат цветка,
Parfumul trecutului mort...
Аромат умершего прошлого...
Și-am stat la un unchi, pe Romană,
И жил я у дяди, на Романе,
Țiu minte... dar unde n-am stat?
Помню... да где я только не жил?
La domnul Manuc, o persoană
У господина Манука, особы
Cu nasul puțin coroiat;
С немного вздернутым носом;
La doamna Mary, pe Regală
У госпожи Мэри, на Регалей
(O, cum ruga nu plec!
(О, как она просила меня не уезжать!
Mi-a scris chiar o carte poștală);
Даже открытку мне написала);
Pe strada Unirii la Șbeck;
На улице Унирий у Шбека;
Pe Grant, lângă birtul lui Sbierea;
На Грант, рядом с кабаком Сбырея;
Pe Witing, pe Tei la Confort,
На Витинга, на Теи в "Комфорте",
M-a dus pretutindeni puterea
Меня повсюду вела сила
Aceluiași tainic resort.
Той же таинственной пружины.
C-așa mi-e viața o goană,
Ведь такова моя жизнь погоня,
Și astfel durerile trec...
И так проходят мои печали...
Rămâi sănătoasă, cucoană,
Оставайся здорова, сударыня,
Că-mi iau geamantanul și plec!
Я беру свой чемодан и ухожу!
Trec anii, trec lunile-n goană
Идут годы, месяцы мчатся
Și-n zbor săptămânile trec.
И в полете недели летят.
Rămâi sănătoasă, cucoană,
Оставайся здорова, сударыня,
Că-mi iau geamantanul și plec!
Я беру свой чемодан и ухожу!
Trec anii, trec lunile-n goană
Идут годы, месяцы мчатся
Și-n zbor săptămânile trec.
И в полете недели летят.
Rămâi sănătoasă, cucoană,
Оставайся здорова, сударыня,
Că-mi iau geamantanul și plec!
Я беру свой чемодан и ухожу!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.