Текст и перевод песни Niedeckens BAP - Alles relativ
Alles relativ
All things are relative
Dämm
blonde
Jung,
dä
ich
ens
woor,
behütet
un
verwönnt,
That
blond
boy,
who
I
once
was,
sheltered
and
spoiled,
Em
sechste
Johr
nohm
Kreech
jeboore,
woor
et
noch
verjönnt,
Born
in
the
sixth
year
after
the
war,
it
was
still
granted,
Sich
ömzeluhre,
ahnzeteste,
unschuldig,
kindlich
un
naiv.
To
look
around,
to
try
everything,
innocent,
childish
and
naive.
′T
joov
keine
Einstein,
domohls
woor
nix
relativ.
′T
there
were
no
Einsteins,
back
then
nothing
was
relative.
Su
ziemlich
jede
Warnung
jing
janz
einfach
enn
dä
Wind,
Pretty
much
every
warning
went
straight
into
the
wind,
Beziehungsweise
dohin,
wo
die
Ahnjepasste
sinn.
Or
rather,
where
the
adapted
ones
are.
Dä
junge
Mann
woor
zornisch,
doch
enn
singer
Phantasie
The
young
man
was
angry,
but
in
his
imagination
Woor
alles
möchlich,
je'nfalls
woor
nix
relativ.
Everything
was
possible,
anyway
nothing
was
relative.
Sing
Mutter
hatt
et
joot
jemeint:
"Jung,
maach
et
Beste
druss!"
His
mother
meant
it
well:
"Boy,
make
the
best
of
it!"
Un
dat
mer
usser
jlöcklich
weede
eijentlich
nix
muss.
And
that
besides
being
happy
we
actually
don't
have
to
do
anything.
Einijes
hätt
hinjehaue,
manches
jing
och
schief.
Some
things
worked
out,
some
things
went
wrong.
Enn
ir′ndnem
schlaue
Booch
stundt:
Alles
relativ.
In
a
clever
book
it
said:
All
things
are
relative.
Er
hätt
dodrövver
nohjedaach,
trotz
vill
zo
vill
Physik,
He
thought
about
it,
despite
too
much
physics,
Sujar
e'
bessje
jet
kapiert,
obwohl
Mathematik
Even
understood
a
little
bit,
although
mathematics
Jo
eijentlich
janz
logisch
sinn
soll,
sing
Fach
woor
dat
nie.
Actually
should
be
very
logical,
it
was
never
his
subject.
Donoh
woor
och
für
ihn
dann
alles
relativ.
After
that,
everything
was
relative.
Die
nähxte
vier
Johrzehnte
woor
e'
ständig
ungerwähß.
The
next
four
decades
he
was
constantly
undernourished.
Die
Strooß
ess
dä
Ort,
wo
dä
Gaukler
sing
Erfahrung
mäht,
The
street
is
the
place
where
the
jester
gains
experience,
Die
joode,
wie
die
schläächte
alle
maßlos
intensiv.
The
good
ones,
like
the
bad
ones,
all
extremely
intensive.
Off
klingk
et
wie
′ne
Trost,
wenn
′t
heiß,
alles
wöör
relativ.
Makes
it
sound
like
a
comfort,
when
′t
hot
everything
was
relative.
Jetz
jeht
e'
op
die
Sibbzich
zo,
su
langsam
weet
e′
alt.
Now
he's
approaching
seventy,
he's
slowly
getting
old.
"Et
Alter
ess
nur
relativ!"
singk
e'
em
dunkle
Wald.
"Age
is
just
relative!"
he
sings
in
the
dark
forest.
Er
wünsch,
er
wöhr
jelassener,
weil
schließlich
alles
fließt.
He
wishes
he
was
more
relaxed,
because
after
all
everything
flows.
Dä
Schmerz,
die
Sehnsucht
un
die
Angs
sinn
relativ.
The
pain,
the
longing
and
the
fear
are
relative.
Dat
Eis
der
Zivilisation
weed
dönner,
Daach
für
Daach,
The
ice
of
civilization
is
getting
thinner,
day
after
day,
Ne
Handschlaach
ess
längs
winnjer
wert,
als
irndne
Scheiß-Vertrag.
A
handshake
is
worth
less
than
any
shitty
contract.
Die
Trittbrettfahrer
triumphiere,
un
mir
waade
op
Godot.
The
free
riders
triumph,
and
we
wait
for
Godot.
Dat
ess
nit
mieh
ming
Welt,
hührt
mir
noch
einer
zo,
That's
not
my
world
anymore,
does
anyone
still
belong
to
me?
Hührt
mir
noch
einer
zo?
Does
anyone
still
belong
to
me?
Nur
wohre
Liebe
un
dä
Duud
Only
true
love
and
death
Sinn
endjüldisch
un
absolut,
Are
eternal
and
absolute,
Met
nix
vergleichbar.
Wie′t
ussieht,
Nothing
compares.
As
it
seems,
Ess
alles
Andre
tatsächlich
relativ,
All
else
is
in
fact
relative,
Alles
relativ,
alles
relativ.
Everything
is
relative,
all
things
are
relative.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: anne de wolff
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.