Дай
мне
сил
(Дай
мне
сил!)
Gib
mir
Kraft
(Gib
mir
Kraft!)
У-у,
дай
мне
сил
(Дай
мне
сил!)
U-u,
gib
mir
Kraft
(Gib
mir
Kraft!)
Дай
мне
сил!
Боже,
дай
мне
сил!
Gib
mir
Kraft!
Gott,
gib
mir
Kraft!
Разве
есть
хоть
что-то,
чего
Ты
им
не
простил?
Gibt
es
denn
irgendetwas,
das
Du
ihnen
nicht
verziehen
hast?
У-у,
дай
мне
сил
U-u,
gib
mir
Kraft
Темнота
и
мгла,
мне
нужна
твоя
искра
Dunkelheit
und
Finsternis,
ich
brauche
deinen
Funken
Я
бы
путь
им
осветил
Ich
würde
ihnen
den
Weg
erleuchten
Источник
text-pesni.com
Quelle
text-pesni.com
Они
меня
не
не
понимают
Sie
verstehen
mich
nicht
Я
будто
бы
иностранец
Ich
bin
wie
ein
Fremder
В
самом
центре
Шанхая
Mitten
in
Shanghai
И
сколько
ты
не
отдай
им
Und
egal
wie
viel
du
ihnen
gibst
Все
так
же
встречают
лаем
Sie
empfangen
dich
immer
noch
mit
Gebell
И
как
ты
не
просвещай
их
Und
egal
wie
sehr
du
sie
aufklärst
Кричат
тебе
- "Знаем-знаем!"
Sie
schreien
dich
an
- "Wissen
wir,
wissen
wir!"
И
им
точно
не
надо
рая
Und
sie
brauchen
definitiv
kein
Paradies
Дороги
не
разбирая
Ohne
auf
den
Weg
zu
achten
К
обрыва
стекают
края
Fließen
sie
zum
Abgrund
И
я
содрогаюсь
от
испытаний
себя
же
Und
ich
schaudere
vor
den
Prüfungen
meiner
selbst
И
вопрошаю:
уже
Пророк
или
Исайя
Und
frage:
Bin
ich
schon
ein
Prophet
oder
Jesaja?
И
будто
все
меня
здесь
против
Und
es
scheint,
als
wäre
hier
alles
gegen
mich
Музыка
- мой
наркотик
Musik
ist
meine
Droge
Иллюзия
- комфорт,
и
я
слаб
Illusion
ist
Komfort,
und
ich
bin
schwach
Ибо
соткан
из
крови
и
плоти
Denn
ich
bin
aus
Blut
und
Fleisch
gemacht
Без
музы
- я
беззаботен
Ohne
Muse
bin
ich
sorglos
Обуза,
как
в
анекдоте
Eine
Last,
wie
im
Witz
Мне
бы
не
стать
на
старости
персонажем
мема
Ich
möchte
im
Alter
nicht
zur
Witzfigur
werden
Хотя
бы
стать,
но
тогда
перестать
мечтать
- дилемма
Obwohl,
um
das
zu
werden,
müsste
ich
aufhören
zu
träumen
- ein
Dilemma
Я
бы
мог
неумело
делиться
сокровенным
Ich
könnte
ungeschickt
mein
Innerstes
teilen
Если
это
суждено,
только
бы
знать,
наверно
Wenn
es
so
bestimmt
ist,
nur
wüsste
ich
es
gerne
sicher
Дай
мне
сил!
Боже,
дай
мне
сил!
Gib
mir
Kraft!
Gott,
gib
mir
Kraft!
Разве
есть
хоть,
что-то,
чего
Ты
им
не
простил?
Gibt
es
denn
irgendetwas,
das
Du
ihnen
nicht
verziehen
hast?
Дай
мне
сил!
Темнота
и
мгла!
Gib
mir
Kraft!
Dunkelheit
und
Finsternis!
Мне
нужна
твоя
искра
- я
бы
путь
им
осветил
Ich
brauche
deinen
Funken
- ich
würde
ihnen
den
Weg
erleuchten
Дай
мне
сил!
Боже,
дай
мне
сил!
Gib
mir
Kraft!
Gott,
gib
mir
Kraft!
Разве
есть
хоть,
что-то,
чего
Ты
им
не
простил?
Gibt
es
denn
irgendetwas,
das
Du
ihnen
nicht
verziehen
hast?
Свет
уж
в
их
глазах
остыл
Das
Licht
in
ihren
Augen
ist
schon
erkaltet
Я
хожу
среди
живых,
они
- среди
могил
Ich
gehe
unter
Lebenden,
sie
- unter
Gräbern
Кто
я,
кто
я
- понять
бы,
кто
я?
Wer
bin
ich,
wer
bin
ich
- zu
verstehen,
wer
ich
bin?
И
что
не
дает
мне
стать
их
героем
Und
was
hindert
mich
daran,
ihr
Held
zu
werden?
И
стоит
ли
рвать
жилы,
или
пустое?
Und
lohnt
es
sich,
sich
abzumühen,
oder
ist
es
vergeblich?
Достоин
ли
я
писать
до
покоя
Bin
ich
würdig,
bis
zur
Ruhe
zu
schreiben?
Все
пишу
как
и
прежде
костями
и
кровью
Ich
schreibe
immer
noch
wie
zuvor
mit
Knochen
und
Blut
Все
ищу
где-то
между
сердцами
с
любовью
Ich
suche
immer
noch
irgendwo
zwischen
den
Herzen
mit
Liebe
За
перекрестком
новый
перекресток
Nach
der
Kreuzung
eine
neue
Kreuzung
Все,
что
казалось
прошлым
поднялось
в
полный
рост
Alles,
was
vergangen
schien,
ist
in
voller
Größe
auferstanden
Вокруг
спины,
копыта,
рога
и
зубы
Rücken,
Hufe,
Hörner
und
Zähne
um
mich
herum
Не
видны
причины,
берега
и
глупы
Keine
Gründe,
Ufer
und
Dummheiten
sind
sichtbar.
Все
бега
и
огонь,
и
вода,
и
трубы
Alle
Läufe
und
Feuer,
und
Wasser,
und
Rohre
Не
беда
- беда
в
том,
что
живые
трупы
Kein
Unglück
- das
Unglück
ist,
dass
es
lebende
Tote
sind
Пусть
пойдут
по
аллее,
я
смерти
теней
Lass
sie
die
Allee
entlanggehen,
ich
fürchte
den
Schatten
des
Todes
nicht,
Не
убоюсь
лишь
бы
твоей
свет
был
на
ней
wenn
nur
dein
Licht
auf
ihr
wäre.
Я
молюсь
- не
гони
меня,
теперь,
взашей
Ich
bete
- verstoße
mich
jetzt
nicht
Остаюсь
пускай
худшим
из
сыновей
Ich
bleibe,
auch
wenn
ich
der
schlechteste
deiner
Söhne
bin
Дай
мне
сил!
Боже,
дай
мне
сил!
Gib
mir
Kraft!
Gott,
gib
mir
Kraft!
Разве
есть
хоть,
что-то,
чего
Ты
им
не
простил?
Gibt
es
denn
irgendetwas,
das
Du
ihnen
nicht
verziehen
hast?
Дай
мне
сил!
Темнота
и
мгла!
Gib
mir
Kraft!
Dunkelheit
und
Finsternis!
Мне
нужна
твоя
искра
- я
бы
путь
им
осветил
Ich
brauche
deinen
Funken
- ich
würde
ihnen
den
Weg
erleuchten
Дай
мне
сил!
Боже,
дай
мне
сил!
Gib
mir
Kraft!
Gott,
gib
mir
Kraft!
Разве
есть
хоть,
что-то,
чего
Ты
им
не
простил?
Gibt
es
denn
irgendetwas,
das
Du
ihnen
nicht
verziehen
hast?
Свет
уж
в
их
глазах
остыл
Das
Licht
in
ihren
Augen
ist
schon
erkaltet
Я
хожу
среди
живых,
а
они
- среди
могил
Ich
gehe
unter
Lebenden,
und
sie
- unter
Gräbern
Дай
мне
сил!
Gib
mir
Kraft!
Дай
мне
сил!
Gib
mir
Kraft!
Дай
мне
сил!
Gib
mir
Kraft!
Дай
мне
сил!
Gib
mir
Kraft!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: афанасьев в.в., нестеров м.ю.
Альбом
Шторм
дата релиза
04-12-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.