То
ли
видел
это
всё
наяву
я,
то
ли
во
сне
Entweder
sah
ich
das
alles
in
Wirklichkeit
oder
im
Traum
Будто
горем
убитые
бабы
ревут,
обращаясь
ко
мне
Als
ob
trauernde
Frauen
weinen
und
sich
an
mich
wenden
И
лежит
переломанный
ржавый
плуг
на
промёрзлой
земле
Und
ein
zerbrochener,
rostiger
Pflug
liegt
auf
dem
gefrorenen
Boden
Ну
а
тучи
несут
и
несут,
и
несут
такой
острый
снег!
Und
die
Wolken
tragen
und
tragen
und
tragen
so
scharfen
Schnee!
Перекошенный
белый
череп
луны
на
меня
пялится
с
неба
Der
schiefe,
weiße
Schädel
des
Mondes
starrt
mich
vom
Himmel
an
И
я
пытаюсь
бежать,
но
увы,
в
пустыне
не
видно
ни
следа
Und
ich
versuche
zu
rennen,
aber
leider
ist
in
der
Wüste
keine
Spur
zu
sehen
Я
замерзаю,
тревожные
сны
утыканы
льдинами
бреда
Ich
erfriere,
beunruhigende
Träume
sind
mit
Eisschollen
des
Wahnsinns
übersät
За
воем
метели
уже
не
слышны
песни
весёлые
лета
Hinter
dem
Heulen
des
Schneesturms
sind
die
fröhlichen
Lieder
des
Sommers
nicht
mehr
zu
hören
Скажи,
декабрь,
отпустишь
когда
мою
душу?
Sag
mir,
Dezember,
wann
lässt
du
meine
Seele
frei?
Растерзанную
твоей
стужей
отпустишь
когда,
скажи?
Wann
lässt
du
sie
frei,
zerrissen
von
deiner
Kälte,
sag
mir,
wann?
Беги,
декабрь,
ты
всё,
что
возможно,
разрушил
Lauf,
Dezember,
du
hast
alles
zerstört,
was
möglich
war
Тут
вряд
ли
уже
будет
хуже,
оставь
и
беги,
беги
Schlimmer
kann
es
kaum
noch
werden,
lass
mich
und
lauf,
lauf
Вырывается
облаком
сизым
пар
изо
рта
Wie
eine
graublaue
Wolke
entweicht
Dampf
meinem
Mund
И
искрится
тысячей
призм
лезвие
льда
Und
wie
tausend
Prismen
funkelt
die
Klinge
des
Eises
Смертоносной
зимы
механизм
сминает
года
Der
Mechanismus
des
todbringenden
Winters
zerdrückt
die
Jahre
Я
спросил
у
него
про
жизнь,
в
ответ:
"Никогда"
Ich
fragte
ihn
nach
dem
Leben,
die
Antwort:
"Niemals"
Иней
свод
ресниц
(иней
свод
ресниц)
опускает
вниз
(опускает
вниз)
Reif
senkt
den
Wimpernkranz
(Reif
senkt
den
Wimpernkranz)
nach
unten
(nach
unten)
След
замёрзших
птиц
и
я,
и
я
Die
Spur
gefrorener
Vögel
und
ich,
und
ich
Скажи,
декабрь,
отпустишь
когда
мою
душу?
Sag
mir,
Dezember,
wann
lässt
du
meine
Seele
frei?
Растерзанную
твоей
стужей
отпустишь
когда,
скажи?
Wann
lässt
du
sie
frei,
zerrissen
von
deiner
Kälte,
sag
mir,
wann?
Беги,
декабрь,
ты
всё,
что
возможно,
разрушил
Lauf,
Dezember,
du
hast
alles
zerstört,
was
möglich
war
Тут
вряд
ли
уже
будет
хуже,
оставь
и
беги,
беги
Schlimmer
kann
es
kaum
noch
werden,
lass
mich
und
lauf,
lauf
Иней
свод
ресниц
Reif
senkt
den
Wimpernkranz
След
замёрзших
птиц
Die
Spur
gefrorener
Vögel
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: афанасьев в.в, нестеров м.ю.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.