Слово чушпана
Das Wort eines Tschuschpanen
Здесь
не
будет
песни
о
трудном
детстве
Hier
wird
kein
Lied
über
eine
schwere
Kindheit
sein
Просто
у
семьи
была
буквально
страсть
к
переездам
Meine
Familie
hatte
einfach
eine
buchstäbliche
Leidenschaft
für
Umzüge
И
естественно,
новый
район
- прописка
у
местных
Und
natürlich,
neue
Gegend
- Anmeldung
bei
den
Einheimischen
Синяки
и
ссадины
на
моем
лице,
как
следствие
Blaue
Flecken
und
Schürfwunden
in
meinem
Gesicht,
als
Folge
Да
и
позже
в
школе
в
целом,
я
на
том
же
приколе
Und
auch
später
in
der
Schule,
im
Großen
und
Ganzen,
war
ich
auf
dem
gleichen
Trip
Разве
что,
кроме
того
кличка
добавилась
- Афоня
Nur
dass
zusätzlich
der
Spitzname
- Afonja
- hinzukam
Плюс
родители
трудились
там
же
Plus,
meine
Eltern
arbeiteten
auch
dort
Я
действительно
был
вундеркиндом
Ich
war
wirklich
ein
Wunderkind
Вообразите,
список
мстителей
Stell
dir
die
Liste
der
Rächer
vor
Мои
гонители
кричали
вслед:
Афоня
лох!
Meine
Verfolger
riefen
mir
nach:
Afonja,
Loser!
И
я
не
печалясь
лез
в
драку
и
получал,
как
мог
Und
ich
stürzte
mich
sorglos
in
den
Kampf
und
bekam,
was
ich
konnte
Как
итог,
я
одинок,
зато
есть
идеи,
мечты
Im
Ergebnis
bin
ich
einsam,
dafür
habe
ich
Ideen,
Träume
А
мог
бы
шарить
тему,
ну
про
мусоров
и
понятых
Und
hätte
mich
mit
dem
Thema
auskennen
können,
na
ja,
über
Bullen
und
Zeugen
Так
в
чем
укор?
Что
отец
учитель,
а
не
вор?
Also,
was
ist
der
Vorwurf?
Dass
mein
Vater
Lehrer
ist
und
kein
Dieb?
Вместо
своры
скитальцев
танцы
бальные
и
хор?
Statt
einer
Horde
von
Wanderern,
Gesellschaftstänze
und
Chor?
В
ранце
томик
Эдгар
По
и
хоть
не
прокурор
Im
Ranzen
ein
Band
von
Edgar
Poe
und
obwohl
ich
kein
Staatsanwalt
bin
Вёл
дела,
людские,
не
жаргонный
разговор
Führte
ich
menschliche
Angelegenheiten,
keine
Jargongespräche
Вот
это
да!
Ну
знать,
такая
волна
в
90х
Ach,
was!
Na,
das
war
so
eine
Welle
in
den
90ern
Я
той
воды
жесткой
отхлебал
сполна
Ich
habe
von
diesem
harten
Wasser
reichlich
abbekommen
Ну
чо,
здоров,
бандосы,
бродяги
и
шпана
Na,
alles
klar,
Gangster,
Streuner
und
Halbstarke
Вот
он
мое
такое
вам
слово
чушпана
Hier
ist
also
mein
Wort
an
euch,
das
Wort
eines
Tschuschpanen
Отыскать
бы
мне
и
заколотить
туда
дверь
Ich
würde
diese
Tür
gerne
finden
und
zunageln
Человеку
человек,
где
лютый
враг,
зверь
Wo
ein
Mensch
dem
anderen
ein
wilder
Feind,
ein
Biest
ist
Заражала
города
болезнь
поглощая
твердь
Die
Krankheit
infizierte
Städte
und
verschlang
das
Festland
Ростов,
Краснодар,
Казань,
Воркута,
Тверь
Rostow,
Krasnodar,
Kasan,
Workuta,
Twer
И
все
эти:
Не
верь,
не
бойся,
не
проси
Und
all
diese:
Traue
nicht,
fürchte
dich
nicht,
bitte
nicht
Черной
речкой
растекалось
по
немощной
Руси
Verbreitete
sich
wie
ein
schwarzer
Fluss
über
das
schwache
Russland
Мне
бы
найти
и
заколотить
туда
дверь
Ich
würde
diese
Tür
gerne
finden
und
zunageln
Где
человеку
человек
лютый
враг
зверь
Wo
ein
Mensch
dem
anderen
ein
wilder
Feind,
ein
Biest
ist
А
следом
Краснодар,
ну
а
Краснодар,
Ростов
Und
danach
Krasnodar,
nun
ja,
Krasnodar,
Rostow
Это
юг,
ровный
базар
и
непременный
гоп-стоп
Das
ist
der
Süden,
ehrliches
Gerede
und
unvermeidlicher
Überfall
Знать
бы
кто
этот
поганый
выпустил
росток
Wenn
ich
nur
wüsste,
wer
diesen
widerlichen
Spross
freigesetzt
hat
И
отчего
он
поколение
привел
в
такой
восторг
Und
warum
er
eine
ganze
Generation
so
begeistert
hat
И
в
чем
вообще
доблесть?
Начхав
на
стыд
и
совесть
Und
worin
besteht
überhaupt
die
Ehre?
Sich
einen
Dreck
um
Scham
und
Gewissen
zu
scheren
Избив
ногами,
снять
с
терпилы
драное
пальто
Einen
Leidenden
mit
Füßen
zu
treten,
ihm
den
schäbigen
Mantel
auszuziehen
Среди
вас
кто
есть?
Расскажет
кто
повесть
Wer
von
euch
ist
hier?
Wer
erzählt
die
Geschichte
Как
было
весело,
красиво
в
этом
шапито
Wie
lustig
und
schön
es
in
diesem
Zirkuszelt
war
Как
итог?
Пацаны,
шныри,
мутки
и
лайбы
Das
Ergebnis?
Jungs,
Schnüffler,
Machenschaften
und
Marken
Щипачи,
скокари,
чурки,
лярвы
Taschendiebe,
Gauner,
Türken,
Schlampen
Спрос
с
лоха
по
понятиям
сидевшие,
смотрящие
Den
Loser
nach
den
Regeln
fragen,
die
Gesessenen,
die
Aufpasser
Кореш,
кент?
Приятель?
Черт
или
стремящийся?
Kumpel,
Freund?
Bekannter?
Teufel
oder
Strebender?
Занимательным
таким
был
этот
пакостный
закон
So
unterhaltsam
war
dieses
schändliche
Gesetz
И
я
старательно
косил
в
системе,
как
хамелеон
Und
ich
habe
mich
in
diesem
System
sorgfältig
getarnt,
wie
ein
Chamäleon
Стрижка
наголо
полный
набор
манер
Glatze,
komplettes
Benehmen
А
дома
книжки
и
музло:
Вутэнг,
Шопен
да
Гомер,
в
общем
Und
zu
Hause
Bücher
und
Musik:
Wu-Tang,
Chopin
und
Homer,
kurzum
Снова
здорова,
вот
вам
новый
Вова
Alles
beim
Alten,
hier
ist
der
neue
Wowa
Там
столько
боли
и
обид,
что
стало
основой
Da
ist
so
viel
Schmerz
und
Kränkung,
dass
es
zur
Grundlage
wurde
Вам
решать,
можно
ли
принять
меня
такого
Ihr
entscheidet,
ob
ihr
mich
so
akzeptieren
könnt
Ведь
я
смотрю
на
вас
сейчас
- вы
не
готовы
Denn
ich
schaue
euch
jetzt
an
- ihr
seid
nicht
bereit
Отыскать
бы
мне
и
заколотить
туда
дверь
Ich
würde
diese
Tür
gerne
finden
und
zunageln
Человеку
человек
где
лютый
враг,
зверь
Wo
ein
Mensch
dem
anderen
ein
wilder
Feind,
ein
Biest
ist
Заражала
города
болезнь
поглощая
твердь
Die
Krankheit
infizierte
Städte
und
verschlang
das
Festland
Ростов,
Краснодар,
Казань,
Воркута,
Тверь
Rostow,
Krasnodar,
Kasan,
Workuta,
Twer
И
все
эти:
не
верь
не
бойся
не
проси
Und
all
diese:
Traue
nicht,
fürchte
dich
nicht,
bitte
nicht
Черной
речкой
растекалось
по
немощной
Руси
Verbreitete
sich
wie
ein
schwarzer
Fluss
über
das
schwache
Russland
Мне
бы
найти
и
заколотить
туда
дверь
Ich
würde
diese
Tür
gerne
finden
und
zunageln
Где
человеку
человек
лютый
враг
зверь
Wo
ein
Mensch
dem
anderen
ein
wilder
Feind,
ein
Biest
ist
Отыскать
бы
мне
и
заколотить
туда
дверь
Ich
würde
diese
Tür
gerne
finden
und
zunageln
Человеку
человек
где
лютый
враг,
зверь
Wo
ein
Mensch
dem
anderen
ein
wilder
Feind,
ein
Biest
ist
Заражала
города
болезнь
поглощая
твердь
Die
Krankheit
infizierte
Städte
und
verschlang
das
Festland
Ростов,
Краснодар,
Казань,
Воркута,
Тверь
Rostow,
Krasnodar,
Kasan,
Workuta,
Twer
И
все
эти:
не
верь
не
бойся
не
проси
Und
all
diese:
Traue
nicht,
fürchte
dich
nicht,
bitte
nicht
Черной
речкой
растекалось
по
немощной
Руси
Verbreitete
sich
wie
ein
schwarzer
Fluss
über
das
schwache
Russland
Мне
бы
найти
и
заколотить
туда
дверь
Ich
würde
diese
Tür
gerne
finden
und
zunageln
Где
человеку
человек
лютый
враг
зверь
Wo
ein
Mensch
dem
anderen
ein
wilder
Feind,
ein
Biest
ist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: афанасьев владимир владимирович, нестеров михаил юрьевич
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.