Nikone - Buril - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Nikone - Buril




Buril
Buril
No cómo me llegó a pasar
I don't know how it happened to me
La verdad que no lo recuerdo bien
The truth is I don't remember it well
Lo que es que estaba sentado en un bar
What I do know is that I was sitting in a bar
A eso de las 2 AM no PM y por beber y fumar
At about 2 AM not PM and for drinking and smoking
No se cómo llegué a ese lugar
I don't know how I got to that place
Te lo juro de verdad que no lo
I swear to you I really don't know
Madre mía, ¿donde coño podré estar?
Oh my God, where the hell could I be?
Que no me suena de na' y me pregunto cómo volver
It doesn't ring a bell and I wonder how to get back
Echo una vista pa' ver
I take a look to see
Pa' ver adónde puedo tirar
To see where I can go
Tirar, andar, trotar, correr
Go, walk, jog, run
Tratar de saber algo más
Try to know something else
Porque no se ni que hago aquí
Because I don't even know what I'm doing here
Debí pasarme de la ra-
I must have gone too far from the-
Llame y al ver que no cogis-
I called and when I saw that you didn't pick up-
Te fui a buscar en un instante
I went to look for you in an instant
Pido la forma de localizarte
I ask for a way to locate you
Digo lo que no te dije en su día porque en su día a mi me daba corte
I say what I didn't say back then because back then I was embarrassed
Pido que nunca me apartes
I ask that you never leave me
Pido que mal no te portes
I ask that you don't misbehave
Pido, te pido, te pido, te pido hasta el día de mi muerte a ti
I ask, I beg you, I beg you, I beg you until the day I die to you
¿Cuántos pasos me harán falta pa' llegar hasta allí?
How many steps will it take me to get there?
Porque en sus ojos lo vi y se que vive engañada
Because in her eyes I saw it and I know she lives deceived
Tanto tiempo cara a cara hasta que lo escribí
So long face to face until I wrote it
Bebí y debí de decidir decirte ya
I drank and I must have decided to tell you already
To' lo que pienso cuando bien yo que es eso
Everything I think when I know well what that is
Pero que pasa, que luego to' la sienta mal
But what happens is that then she feels it all bad
To' la sienta mal
She feels it all bad
Perdóneme señora, no si sabrá una calle
Excuse me ma'am, I don't know if you know a street
Pues no tengo indicaciones, ni la hora, ni el lugar, ¿usted lo sabe?
Well I have no directions, I don't know the time, or the place, do you know?
Sería clave, un bus, Renfe o el AVE
It would be key, a bus, Renfe or the AVE
Y si no hay quién me lleve hágame el favor de dejarme llamar alguien
And if there's no one to take me, please do me the favor of letting me call someone
Cara pena y en na' lanza la llave
Sad face and in nothing throws the key
Subo la escalera de tres en tres sin pares
I go up the stairs three by three without pairs
Ni parones, con ganas de explicaciones, a trompicones
No stops, eager for explanations, stumbling
Conectando las neuronas para recordar algo de ayer
Connecting the neurons to remember something from yesterday
Mozo, perdone a esta anciana
Waiter, excuse this old woman
Ciega, sorda, muda, con arrugas en la cara
Blind, deaf, dumb, with wrinkles on her face
No ni donde vivo ni un nombre no nada
I don't even know where I live, not a name, I don't know anything
Pero adelante chico, no hay fallo a quien quiera que sea llama
But go ahead boy, there's no mistake whoever it is call
Llamo a mi amor para ver
I call my love to see
Si me responde pero
If she answers me but
Al parecer no debe
Apparently she must not
De haber conexión
Have connection
La sensación me lleva
The feeling leads me
A imaginarme que
To imagine that
No llegaré a desayunar antes de que pueda despertar
I won't get to have breakfast before she can wake up
Y así decirte algo muy importante
And so tell her something very important
que suena tonto
I know it sounds silly
Quizás tanto
Perhaps so much
Como tantas cosas que antes
Like so many things that before
Ya te conté tanto en los cantos que canté
I already told you so much in the songs I sang
Como en otro cuento que te cuente
As in another story I tell you
Cuando quiero y no quieres perdonarme
When I want to and you don't want to forgive me
Tengo un problema enorme, tan grande que no cabe
I have a huge problem, so big it doesn't fit
Debe haber alguna salida ¿dígame quién sabe?
There must be some way out, who knows?
De alguien que ahora me lleve
From someone to take me now
De pronto yo me desmayé
Suddenly I passed out
Me desperté amarrado, más mareado que de rave
I woke up tied up, more dizzy than from rave
Mueve, mueve y se mueve
Move, move and move
Me siento en una nave
I feel in a ship
Ni el despegar despegará lo pegado y lo sabe
Not even taking off will take off what's glued and she knows it
Ni esas tardes de sobos
Nor those afternoons of cuddling
Riñas que acaban en paces
Quarrels that end in peace
Desaparecerán de la faz de su mente
Will disappear from the face of her mind
Capaz de hacer
Able to make
Que su único placer
Her only pleasure
El cual es explicarle, contarle, llorarle a un papel
Which is to explain to her, tell her, cry to a piece of paper
Lo que no aprendí a soltar o a explicar a cualquier ser
What I didn't learn to let go of or explain to any being
Quizás por no dar pena o porque que no va a entender
Maybe not to give pain or because she's not going to understand
¿Cómo va?
How's it going?
Pues, muy bien
Well, very good
¿De verdad?
Really?
¡No, joder!
No, fuck!
Estoy que no recuerdo na'
I'm like I don't remember anything
Llevo to' el día perdido sin saber
I've been lost all day without knowing
Ayer me levanté sin conocer la ubicación
Yesterday I woke up without knowing the location
Reconociendo que bebí y bebí mas de la cuenta pero yo
Recognizing that I drank and drank more than I should but I
De veras creo que alguien echó
Really think someone threw
Algo en mi copa pero saber que es lo que quiero
Something in my drink but know what I want
Que aun así ella me quiera
That even so she loves me
Porque si no me muero
Because if not I die
Y esos enfermeros seguro que eso hará que duela
And those nurses are sure that will make it hurt
La enfermera mira con cara de crueldad
The nurse looks with a face of cruelty
Débil y frágil como su larga aguja
Weak and fragile like her long needle
Mirándome a los ojos, deseando ver mi queja
Looking into my eyes, wanting to see my complaint
Pero como no me quejo, mi anestesia una colleja
But as I don't complain, my anesthesia a slap
Mareos por el manejo, me enojé la dije deja
Dizziness by the handling, I got angry I told her to stop
Lejos de seguir consejos, de pronto lo vi en bandeja
Far from following advice, suddenly I saw it on a tray
La barre con un conejo, y sin pensar se hizo coneja
She sweeps it with a rabbit, and without thinking became a rabbit
Vi una luz, abrí los ojos, llego todo a mi cabeza
I saw a light, I opened my eyes, everything came to my head
Así es como me llegó a pasar, fui al bolo
That's how it happened to me, I went to the club
Antes de empezar me desmayé
Before I started I passed out
Entonces es cuando me dio ya por soñar
That's when I started dreaming
Y al despertar en la camilla te encontré
And when I woke up on the stretcher I found you





Авторы: Pablo Luis Cebrian, Diego Garcia Andanuche


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.