Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ni
divisas
ni
esos
vicios
me
quitan
mi
espacio
Weder
Devisen
noch
diese
Laster
nehmen
mir
meinen
Raum
Soñaba
con
que
llegara,
pero
no
llegó
Ich
träumte
davon,
dass
es
käme,
aber
es
kam
nicht
Luego
tu
voz
me
dijo
que
las
cosas
de
palacio
Dann
sagte
mir
deine
Stimme,
dass
die
Dinge
im
Palast
Van
despacio
y
que
no
hay
prisa
por
decir
adiós
langsam
vorangehen
und
es
keine
Eile
gibt,
Lebewohl
zu
sagen
Ya
no
tengo
prisa,
me
escape
del
tiempo
Ich
habe
keine
Eile
mehr,
ich
bin
der
Zeit
entkommen
Siento
que
de
tanto
preguntar
"¿por
qué?"
Ich
fühle,
dass
ich
mich
durch
das
ständige
Fragen
"Warum?"
He
acabado
por
alejarme
de
mi
cuerpo
schließlich
von
meinem
Körper
entfernt
habe
He
descubierto
un
nuevo
puerto
Ich
habe
einen
neuen
Hafen
entdeckt
En
el
que
amarrarme
hasta
que
me
de
in
dem
ich
ankern
kann,
bis
ich
den
Drang
verspüre
Por
zarpar
de
nuevo,
arriar
la
vela
wieder
in
See
zu
stechen,
das
Segel
zu
setzen
Por
mi
ser
y
no
por
hacérsela
ver
a
ningún
ser,
¡qué
va!
Für
mein
Sein
und
nicht,
um
es
irgendeinem
Wesen
zu
zeigen,
ach
was!
De
yo
doy
to'
por
ti
y
a
la
que
partí
Von
'Ich
gebe
alles
für
dich',
und
als
ich
von
dir
ging
De
ti
no
supe
a
saber
nada
más
erfuhr
ich
nichts
mehr
von
dir
Que
si
es
el
interés
o
el
que
no
pintaba
al
lado,
quizás
las
tres
Ob
es
das
Interesse
war
oder
dass
ich
an
deiner
Seite
fehl
am
Platz
war,
vielleicht
alle
drei
Lo
que
importa
es
que
ahora
vivo
y
no
me
obligo
a
ver
Was
zählt,
ist,
dass
ich
jetzt
lebe
und
mich
nicht
zwinge
zu
sehen
Ni
divisas
ni
esos
vicios
me
quitan
mi
espacio
Weder
Devisen
noch
diese
Laster
nehmen
mir
meinen
Raum
Soñaba
con
que
llegara,
pero
no
llegó
Ich
träumte
davon,
dass
es
käme,
aber
es
kam
nicht
Luego
tu
voz
me
dijo
que
las
cosas
de
palacio
Dann
sagte
mir
deine
Stimme,
dass
die
Dinge
im
Palast
Van
despacio
y
que
no
hay
prisa
por
decir
adiós
langsam
vorangehen
und
es
keine
Eile
gibt,
Lebewohl
zu
sagen
Ya
sé
que
zarpe
sin
rumbo
hacia
la
mar
Ich
weiß
schon,
dass
ich
ziellos
aufs
Meer
hinaussegelte
Sin
necesidad,
mas
que
la
sensación
de
tener
que
escapar
ohne
Notwendigkeit,
außer
dem
Gefühl,
entkommen
zu
müssen
Sintiéndome
como
en
casa
solo
cuando
Mich
nur
dann
zu
Hause
fühle,
wenn
ich
Desconozco
dónde
me
hallo
cada
vez
al
despertar
nicht
weiß,
wo
ich
mich
jedes
Mal
beim
Aufwachen
befinde
Hacia
mi
muerte
cuando
despierte
Auf
meinen
Tod
zu,
wenn
ich
erwache
Sea
cual
sea
el
contexto,
vuelva
yo
a
verte
was
auch
immer
der
Kontext
sei,
möge
ich
dich
wiedersehen
Porque
vaya
a
donde
vaya
será
nuestro
hogar
Denn
wohin
ich
auch
gehe,
es
wird
unser
Zuhause
sein
Lujo
es
tener
tiempo
de
sobra
a
diario
Luxus
ist
es,
täglich
Zeit
im
Überfluss
zu
haben
No
el
carro
más
caro
del
concesionario
Nicht
das
teuerste
Auto
vom
Händler
Digan
lo
que
digan
siempre
lo
hice
serio
Was
immer
sie
sagen,
ich
habe
es
immer
ernst
genommen
Tanto
fuera
como
dentro
yo
sigo
en
el
barrio
Sowohl
draußen
als
auch
drinnen,
ich
bin
immer
noch
im
Viertel
Ni
divisas
ni
esos
vicios
me
quitan
mi
espacio
Weder
Devisen
noch
diese
Laster
nehmen
mir
meinen
Raum
Soñaba
con
que
llegara,
pero
no
llegó
Ich
träumte
davon,
dass
es
käme,
aber
es
kam
nicht
Luego
tu
voz
me
dijo
que
las
cosas
de
palacio
Dann
sagte
mir
deine
Stimme,
dass
die
Dinge
im
Palast
Van
despacio
y
que
no
hay
prisa
por
decir
adiós
langsam
vorangehen
und
es
keine
Eile
gibt,
Lebewohl
zu
sagen
Y
que
no
hay
prisa
por
decir
adiós
Und
dass
es
keine
Eile
gibt,
Lebewohl
zu
sagen
Y
que
no
hay
prisa
por
decir
adiós
Und
dass
es
keine
Eile
gibt,
Lebewohl
zu
sagen
Y
que
no
hay
prisa
por
decir
adiós
Und
dass
es
keine
Eile
gibt,
Lebewohl
zu
sagen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nikone
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.