Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mahugnon
eh,
eh
Der
Gesegnete,
eh,
eh
Mǐ
ɖɔ
Mahugnon
Wir
sagen:
Der
Gesegnete
Dan
wlɩ̌
bese,
aligbɔntɔ
na
sǔ
do
Auch
im
Leid
wird
der
Böse
nicht
siegen
Fɛnǔ
vovo,
vovo
wɛ
Mahu
nɔ
nan
mɛ
Verschiedene,
verschiedene
Dinge
gibt
Gott
den
Menschen
Asiki
mɛtɔn
mɛtɔn
wɛ
Mahu
nɔ
nan
Jedem
sein
eigenes
Schicksal
(Glück)
gibt
Gott
Ɖo
mǐ
mɛ
ayizɛn
wɛ
papa
ji
In
unserer
Familie
wurden
wir
als
Kinder
unseres
Vaters
geboren
Fofo
kpo
nɔnvi
kpo
Vater
und
Mutter
und
Geschwister
Bɔ
mǐ
fɔn
bo
ɖo
vivǒmɛ
bɔ
nǔ
bǐ
sē
ɖo
pɛpɛ
Und
wir
wuchsen
auf
in
Freude
und
alles
lief
gut
Zǎn
ɖe
ma
jɛ
gǎn
ɖe
ma
jɛ
bɔ
papa
wa
bɛ
azɔn
Kein
Tag
verging
ohne
Ausnahme,
da
wurde
Vater
krank
Bɔ
e
ɖɔ
azɔ̌mɛ
yìyì
glo,
papa
wa
ɖo
xwegbe
Und
er
sagte,
er
könne
nicht
mehr
zur
Arbeit
gehen,
Vater
blieb
zu
Hause
Etɛwɛ
mǐ
na
ɖu,
mǐ
kpoɖo
kpɛvi
sin
Was
sollten
wir
essen,
wir
und
die
Kleinen?
Alɔ
bɔ
zo
nɔ
wɛ
cǐi,
e
lin
kaka
Die
Hand,
die
das
Feuer
schürte,
war
still,
er
dachte
lange
nach
Nyɛn
mɛ
ɖěe
ma
da
nyɔnu
ɖe
kpɔn,
wa
ji
vǐ
atɔɔn
Ich,
der
noch
nie
eine
Frau
genommen
hatte,
zeugte
drei
Kinder
(?
oder:
sorgte
für
drei
Kinder?)
Nɔnvi
ce
lɛ,
yě
na
yì
wěxɔmɛ,
yě
na
ɖu
nǔ
Meine
Geschwister,
sie
sollten
zur
Schule
gehen,
sie
sollten
essen
Sin
kpɛvi
wɛ
sɛ̌
ǒ
na
han
mi
bɔ,
Mahu
wa
ɖɔ
ami
Seit
meiner
Kindheit
singe
ich
für
euch,
und
Gott
salbte
mich
Bɔ
asiki
ce
wa
zě
bɔ,
han
ce
wa
ɖo
to
ji
Und
mein
Glück
(Schicksal)
erhob
sich,
und
mein
Lied
war
überall
zu
hören
Bɔ
mǐ
mɛ
kpo
ɖo
gǎnji,
bɔ
mǐ
fɔn
bo
ɖo
nǔ
ɖu
Und
wir
waren
im
Überfluss,
und
wir
standen
auf
und
aßen
Papa
ɖesu
to
nǔ
ɖu,
bɔ
nyɛn
gbɔ
ɖɔ
Vater
selbst
aß,
und
ich
sagte
auch:
Mahugnon
lo,
Mahugnon
lo,
Mahugnon
lo
(Mahugnon,
Mahugnon)
Der
Gesegnete,
oh,
der
Gesegnete,
oh,
der
Gesegnete,
oh
(Der
Gesegnete,
Der
Gesegnete)
Nika
ɖɔ
"Mahugnon,
Mahugnon
lo"
(Mahugnon,
Mahugnon)
Nika
sagt:
"Der
Gesegnete,
der
Gesegnete,
oh"
(Der
Gesegnete,
Der
Gesegnete)
Mɛkpo
ni
ɖɔ
Mahugnon,
mǐ
ɖɔ
Mahugnon
lo
(Mahugnon,
Mahugnon)
Jeder
soll
sagen:
Der
Gesegnete,
wir
sagen:
Der
Gesegnete,
oh
(Der
Gesegnete,
Der
Gesegnete)
Mɛco
ni
ɖɔ
Mahugnon,
Mahugnon
lo
Der
Alte
soll
sagen:
Der
Gesegnete,
der
Gesegnete,
oh
Linkpɔn
ma
hǔ
mama
(Mahugnon,
Mahugnon)
Die
Hoffnung
tötet
die
Mutter
nicht
(Der
Gesegnete,
Der
Gesegnete)
Nɔnvi
ce
lɛ
n'yì
wěxɔmɛ
(Mahugnon,
Mahugnon)
Meine
Geschwister
gehen
zur
Schule
(Der
Gesegnete,
Der
Gesegnete)
Bɔ
mǐ
fɔn
bo
ɖo
nǔ
ɖu,
bo
ɖo
avɔ
do
(Mahugnon,
Mahugnon)
Und
wir
stehen
auf
und
essen
und
ziehen
Kleider
an
(Der
Gesegnete,
Der
Gesegnete)
Bɔ
papa
ɖěsu
to
mǐɖée
tɛgbɛ
(Mahugnon,
Mahugnon)
Und
Vater
selbst
kümmert
sich
um
uns
(Der
Gesegnete,
Der
Gesegnete)
Bɔ
mɛ̌nu
wɛ
ka
nyi
Mahugnon
lo,
eh
ba
Aber
wer
ist
denn
dieser
Gesegnete,
oh,
he?
Ajimɛvì
tɛ
nyi
Mahugnon
Welches
Kind
des
Schicksals
ist
der
Gesegnete?
Ajidonu
wɛ
Mahugnon
sin
nɔn
yì
bo
kǔ
jo
gbɛ
do
Ein
Waise
ist
der
Gesegnete,
dessen
Mutter
starb
und
die
Welt
verließ
Bɔ
Mahugnon
děsu
na
ɖo
xwe
atɔɔn
pɛ̌ɛ
bɔ
papa
děsu
ku
bɔ
Und
der
Gesegnete
selbst
war
erst
fünf
Jahre
alt,
als
sein
Vater
starb
Ye
nɔ
xo
Mahugnon,
tanti
nɔ
xo
Mahugnon,
nafi
nɔ
xo
Mahugnon,
bɔ
nylɔn
nɔ
xo
Mahugnon
Sie
schlugen
den
Gesegneten,
die
Tante
schlug
den
Gesegneten,
der
Onkel
schlug
den
Gesegneten,
und
die
Stiefmutter(?)
schlug
den
Gesegneten
Mahugnon
bɛ
gbɛya,
Mahugnon
ɖ'avivi
Der
Gesegnete
begann
ein
hartes
Leben,
der
Gesegnete
weinte
bitterlich
Kɔxo
Mahugnon
nɔ
dɔ,
bɔ
jǐ
nɔ
xo
Mahugnon,
eh
Draußen
schlief
der
Gesegnete,
und
der
Regen
fiel
auf
den
Gesegneten,
eh
Bɔ
Mahugnon
wa
hɔn
jɛ
gbe
lo,
awo
Und
der
Gesegnete
rannte
fort,
oh,
ja
Tɔcyɔvi
ɔ
wa
hɔn
jɛ
gbe,
e
yì
bǐ
Das
Waisenkind
rannte
fort,
er
ging
weg
Mahugnon
byɔ
zunkanmɛ
bo
yì
bi
lo
eh
Der
Gesegnete
betrat
den
Busch
und
verschwand
darin,
oh
eh
Bɔ
mǐ
mɔ
Mahugnon
kpɔn,
mɛnkpo
wɛ
tunwun
Mahugnon
sin
Und
wir
sahen
den
Gesegneten
nicht
mehr,
niemand
wusste
etwas
vom
Gesegneten
A'o
mɔ
Mahugnon,
Mahugnon
wɛ
nɔ
sǎ
nǔ
ɖo
Zongo
mɛ
Oh,
du
siehst
den
Gesegneten,
der
Gesegnete
ist
derjenige,
der
Dinge
in
Zongo
verkauft
A
tunwun
Mahugnon,
Mahugnon
wɛ
nɔ
dɔn
kɛkɛvi
ɖo
Dantɔkpa
sin
Du
kennst
den
Gesegneten,
der
Gesegnete
ist
derjenige,
der
Karren
in
Dantokpa
zieht
Mɛ
kpo
wɛ
mɔ
Mahugnon
Jeder
sieht
den
Gesegneten
Mahu
wa
ɖɔ
ami,
bɔ
alɔgɔtɔ
wa
wá,
bɔ
Mahugnon
děsu
wa
nyin
nuɖe
Gott
sagte
"Amen"
(erhörte),
und
Helfer
kamen,
und
der
Gesegnete
selbst
wurde
jemand
Mǐ
ɖɔ
Mahugnon,
Mahugnon
lo
Wir
sagen:
Der
Gesegnete,
der
Gesegnete,
oh
Kokonɔn
vǐ
ɔ
wa
xɔ
mɔnto
(Mahugnon,
Mahugnon)
Das
Kind
des
Kokosnussverkäufers
kaufte
ein
Auto
(Der
Gesegnete,
Der
Gesegnete)
Galinɔn
vǐ
ɔ
wa
gba
xwe
lo
(Mahugnon,
Mahugnon)
Das
Kind
des
Garri-Verkäufers
baute
ein
Haus,
oh
(Der
Gesegnete,
Der
Gesegnete)
Nankinɔ
vǐ
ɔ
ɖye
wa
nyin
nuɖe
lo
(Mahugnon,
Mahugnon)
Das
Kind
des
Erdnussverkäufers
wurde
auch
jemand,
oh
(Der
Gesegnete,
Der
Gesegnete)
Timatinnɔ
vǐ
ɔ
wa
tɔn
nǔ
ɖaxo
(Mahugnon,
Mahugnon)
Das
Kind
des
Tomatenverkäufers
wurde
eine
große
Persönlichkeit
(Der
Gesegnete,
Der
Gesegnete)
E
lin
kaka
Er
dachte
lange
nach
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Constantin Gantchenou, Hervé Jean-françois Ahéhéhinnou
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.