Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Om
du
skrev
ditt
namn,
i
blod,
som
jag
gjorde
med
ditt.
Wenn
du
deinen
Namen
in
Blut
schriebst,
wie
ich
es
mit
deinem
tat.
Vet
du
vad
du
tog,?
från
mig
Weißt
du,
was
du
nahmst,
von
mir?
Sa
du
som
det
var?
när
du
rev
din
värld.
Sagtest
du,
wie
es
war?
Als
du
deine
Welt
zerrissest.
Om
du
fins
mer
en
det
jag
mins,
så
är
dina
händer
svåra
att
hålla
Wenn
es
mehr
gibt
als
das,
woran
ich
mich
erinnere,
dann
sind
deine
Hände
schwer
zu
halten.
Gå
med
din
knutna
hand
i
min
Geh
mit
deiner
geballten
Hand
in
meiner.
Om
du
sa
att
jag
var
dyr,
i
glädje
och
sorg.
Wenn
du
sagtest,
ich
wäre
teuer,
in
Freude
und
Leid.
Fans
det
jord
och
ta
på
I
DIN
LÖNGN
Gab
es
Erde
zum
Anfassen
IN
DEINER
LÜGE?
Som
jag
hade
dig,
i
mig,
i
hjärta
och
själ
So
wie
ich
dich
hatte,
in
mir,
in
Herz
und
Seele.
Mins
du
vad
du
gjorde
mot
mig
Erinnerst
du
dich,
was
du
mir
angetan
hast?
Så
dina
händer
är
svåra
att
hålla
So
sind
deine
Hände
schwer
zu
halten.
Gå
med
din
knutna
hand
i
min
Geh
mit
deiner
geballten
Hand
in
meiner.
I
min
hand
fins
bara
askan
kvar
av
dig.
In
meiner
Hand
ist
nur
noch
Asche
von
dir
übrig.
Bortom
oss
älskar
jag
dig
Jenseits
von
uns
liebe
ich
dich.
Men
dina
händer
är
svåra
att
hålla
Aber
deine
Hände
sind
schwer
zu
halten.
Gå
med
din
knutna
hand
i
min
Geh
mit
deiner
geballten
Hand
in
meiner.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Niklas Fredrik Reinh Von Arnold, Joel Alme
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.