Niko - Dans ma tête - перевод текста песни на английский

Dans ma tête - Nikoперевод на английский




Dans ma tête
In My Head
(Mais tout ça c'est dans ma tête)
(But all of this is in my head)
Tu me parles de ton avis mais personne te l'a demandé
You tell me your opinion, but nobody asked for it
Pour le succès on a pas besoin de quémander
For success, we don't need to beg
Elle me parle de près, mais s'teuplait ne me ment pas
She talks to me closely, but please don't lie to me
Tout ça, c'est des faits je ne me retourne pas
All of this is facts, I'm not turning back
Pas besoin de faits tu sais que je suis violent
No need for acts, you know I'm violent
A mon décès ne sortez qu'un seul violon
At my death, only bring out one violin
Que j'claque des sommes de folie
That I'm spending crazy amounts of money
Car au fond de mon cœur c'est l'agonie
Because deep down in my heart, it's agony
Sentiments enfermés
Locked up feelings
j'ai trop d'choses à dire
I have too many things to say
Elle et moi c'est pas la même
She and I are not the same
Mais les opposés s'attirent
But opposites attract
Blessures et faiblesse
Wounds and weakness
Lumière qui m'éclaire
Light that illuminates me
Bonheur en détresse
Happiness in distress
On a commencé d'en bas
We started from the bottom
On va finir au sommet
We're going to finish at the top
J'ai convoité le sommet je suis resté mal luné
I craved the summit, I stayed moody
J'ai tellement cogité que j'en ai perdu le sommeil
I thought so much that I lost sleep
L'impression que tes larmes, m'écartent de la lumière
The impression that your tears, keep me away from the light
Mais tout ça c'est dans ma tête
But all of this is in my head
J'suis solo dans ma quête
I'm solo in my quest
Fuck j'ai la pression car ce monde est criminel
Fuck, I'm under pressure because this world is criminal
Ouai tout ça c'est dans ma tête
Yeah, all of this is in my head
Solo dans ma quête
Solo in my quest
Fuck j'ai la pression car ce monde est criminel
Fuck, I'm under pressure because this world is criminal
Plus peur d'avancer
No longer afraid to move forward
Noyé dans mes pensées
Drowned in my thoughts
J'suis le même j'ai pas changé
I'm the same, I haven't changed
Mes sentiments j'ai rangé
I've put away my feelings
Perdu dans les tranchées
Lost in the trenches
M'éloigner du danger
Getting away from danger
Tout ça c'est dans ma tête
All of this is in my head
La famille les amis me redonnent le sourire
Family and friends give me back my smile
Tout ça c'est dans ma tête
All of this is in my head
Du sang sur mes habits j'en ai marre de souffrir
Blood on my clothes, I'm tired of suffering
Tout ça c'est dans ma tête
All of this is in my head
Solo dans ma quête, car ce monde est criminel
Solo in my quest, because this world is criminal
Gros tout ça c'est dans ma tête
Bro, all of this is in my head
Ouai tout ça c'est dans ma tête
Yeah, all of this is in my head
J'ai fais de la merde je
I messed up, I
Ressentais le manque dans les yeux de Maman
Felt the lack in Mom's eyes
Ta venue sur terre ne
Your coming into this world
Fait que tout ne sera plus jamais comme avant
Made it so that nothing will ever be the same again
Y'avait différentes failles, différentes pages
There were different flaws, different pages
J'avais différents livres
I had different books
Dans le vide je me livre
In the void, I surrender
Faut bâtir un empire
We have to build an empire
Je m'attends même au pire
I even expect the worst
Tout ça c'est dangereux
All of this is dangerous
Mais tu sais très bien qu'on tient l'coup
But you know very well that we're holding on
Quand ton coeur est en panne il appelle à la rescousse
When your heart breaks down, it calls for rescue
Entre nous pas de mythos
Between us, no myths
Pas besoin de questionner
No need to question
Tu sais tous tes vices j'connais
You know all your vices, I know them
Ils me questionnent
They question me
Ca m'étonne, mais j'laisse tomber
It surprises me, but I let it go
Par la picole, la douleur s'est estompée
Through alcohol, the pain has faded
Le saut dans le vide a fini par me tuer
The leap into the void ended up killing me
Je regarde ma vie au travers de la buée
I look at my life through the fog
Mais tout ça c'est dans ma tête
But all of this is in my head
J'suis solo dans ma quête
I'm solo in my quest
Fuck j'ai la pression car ce monde est criminel
Fuck, I'm under pressure because this world is criminal
Ouai tout ça c'est dans ma tête
Yeah, all of this is in my head
Solo dans ma quête
Solo in my quest
Fuck j'ai la pression car ce monde est criminel
Fuck, I'm under pressure because this world is criminal
Plus peur d'avancer
No longer afraid to move forward
Noyé dans mes pensées
Drowned in my thoughts
J'suis le même j'ai pas changé
I'm the same, I haven't changed
Mes sentiments j'ai rangé
I've put away my feelings
Perdu dans les tranchées
Lost in the trenches
M'éloigner du danger
Getting away from danger
Tout ça c'est dans ma tête
All of this is in my head
La famille les amis me redonnent le sourire
Family and friends give me back my smile
Tout ça c'est dans ma tête
All of this is in my head
Du sang sur mes habits j'en ai marre de souffrir
Blood on my clothes, I'm tired of suffering
Tout ça c'est dans ma tête
All of this is in my head
Solo dans ma quête, car ce monde est criminel
Solo in my quest, because this world is criminal
Gros tout ça c'est dans ma tête
Bro, all of this is in my head
Ouai tout ça c'est dans ma tête
Yeah, all of this is in my head
Tout ça c'est ma tête
All of this is in my head
On se retrouve a Winterfell
We meet again at Winterfell
Bébé ne fait pas la tête
Baby don't pout
Tu sais que j'fais pas la fête
You know I don't party
C'est dans ma tête, dans ma tête
It's in my head, in my head
C'est dans ma tête, dans ma tête
It's in my head, in my head
C'est dans ma tête, dans ma tête
It's in my head, in my head
C'est dans ma tête, dans ma tête
It's in my head, in my head





Авторы: Nicolas Chabbert


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.