Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Mais
tout
ça
c'est
dans
ma
tête)
(But
all
of
this
is
in
my
head)
Tu
me
parles
de
ton
avis
mais
personne
te
l'a
demandé
You
tell
me
your
opinion,
but
nobody
asked
for
it
Pour
le
succès
on
a
pas
besoin
de
quémander
For
success,
we
don't
need
to
beg
Elle
me
parle
de
près,
mais
s'teuplait
ne
me
ment
pas
She
talks
to
me
closely,
but
please
don't
lie
to
me
Tout
ça,
c'est
des
faits
je
ne
me
retourne
pas
All
of
this
is
facts,
I'm
not
turning
back
Pas
besoin
de
faits
tu
sais
que
je
suis
violent
No
need
for
acts,
you
know
I'm
violent
A
mon
décès
ne
sortez
qu'un
seul
violon
At
my
death,
only
bring
out
one
violin
Que
j'claque
des
sommes
de
folie
That
I'm
spending
crazy
amounts
of
money
Car
au
fond
de
mon
cœur
c'est
l'agonie
Because
deep
down
in
my
heart,
it's
agony
Sentiments
enfermés
Locked
up
feelings
j'ai
trop
d'choses
à
dire
I
have
too
many
things
to
say
Elle
et
moi
c'est
pas
la
même
She
and
I
are
not
the
same
Mais
les
opposés
s'attirent
But
opposites
attract
Blessures
et
faiblesse
Wounds
and
weakness
Lumière
qui
m'éclaire
Light
that
illuminates
me
Bonheur
en
détresse
Happiness
in
distress
On
a
commencé
d'en
bas
We
started
from
the
bottom
On
va
finir
au
sommet
We're
going
to
finish
at
the
top
J'ai
convoité
le
sommet
je
suis
resté
mal
luné
I
craved
the
summit,
I
stayed
moody
J'ai
tellement
cogité
que
j'en
ai
perdu
le
sommeil
I
thought
so
much
that
I
lost
sleep
L'impression
que
tes
larmes,
m'écartent
de
la
lumière
The
impression
that
your
tears,
keep
me
away
from
the
light
Mais
tout
ça
c'est
dans
ma
tête
But
all
of
this
is
in
my
head
J'suis
solo
dans
ma
quête
I'm
solo
in
my
quest
Fuck
j'ai
la
pression
car
ce
monde
est
criminel
Fuck,
I'm
under
pressure
because
this
world
is
criminal
Ouai
tout
ça
c'est
dans
ma
tête
Yeah,
all
of
this
is
in
my
head
Solo
dans
ma
quête
Solo
in
my
quest
Fuck
j'ai
la
pression
car
ce
monde
est
criminel
Fuck,
I'm
under
pressure
because
this
world
is
criminal
Plus
peur
d'avancer
No
longer
afraid
to
move
forward
Noyé
dans
mes
pensées
Drowned
in
my
thoughts
J'suis
le
même
j'ai
pas
changé
I'm
the
same,
I
haven't
changed
Mes
sentiments
j'ai
rangé
I've
put
away
my
feelings
Perdu
dans
les
tranchées
Lost
in
the
trenches
M'éloigner
du
danger
Getting
away
from
danger
Tout
ça
c'est
dans
ma
tête
All
of
this
is
in
my
head
La
famille
les
amis
me
redonnent
le
sourire
Family
and
friends
give
me
back
my
smile
Tout
ça
c'est
dans
ma
tête
All
of
this
is
in
my
head
Du
sang
sur
mes
habits
j'en
ai
marre
de
souffrir
Blood
on
my
clothes,
I'm
tired
of
suffering
Tout
ça
c'est
dans
ma
tête
All
of
this
is
in
my
head
Solo
dans
ma
quête,
car
ce
monde
est
criminel
Solo
in
my
quest,
because
this
world
is
criminal
Gros
tout
ça
c'est
dans
ma
tête
Bro,
all
of
this
is
in
my
head
Ouai
tout
ça
c'est
dans
ma
tête
Yeah,
all
of
this
is
in
my
head
J'ai
fais
de
la
merde
je
I
messed
up,
I
Ressentais
le
manque
dans
les
yeux
de
Maman
Felt
the
lack
in
Mom's
eyes
Ta
venue
sur
terre
ne
Your
coming
into
this
world
Fait
que
tout
ne
sera
plus
jamais
comme
avant
Made
it
so
that
nothing
will
ever
be
the
same
again
Y'avait
différentes
failles,
différentes
pages
There
were
different
flaws,
different
pages
J'avais
différents
livres
I
had
different
books
Dans
le
vide
je
me
livre
In
the
void,
I
surrender
Faut
bâtir
un
empire
We
have
to
build
an
empire
Je
m'attends
même
au
pire
I
even
expect
the
worst
Tout
ça
c'est
dangereux
All
of
this
is
dangerous
Mais
tu
sais
très
bien
qu'on
tient
l'coup
But
you
know
very
well
that
we're
holding
on
Quand
ton
coeur
est
en
panne
il
appelle
à
la
rescousse
When
your
heart
breaks
down,
it
calls
for
rescue
Entre
nous
pas
de
mythos
Between
us,
no
myths
Pas
besoin
de
questionner
No
need
to
question
Tu
sais
tous
tes
vices
j'connais
You
know
all
your
vices,
I
know
them
Ils
me
questionnent
They
question
me
Ca
m'étonne,
mais
j'laisse
tomber
It
surprises
me,
but
I
let
it
go
Par
la
picole,
la
douleur
s'est
estompée
Through
alcohol,
the
pain
has
faded
Le
saut
dans
le
vide
a
fini
par
me
tuer
The
leap
into
the
void
ended
up
killing
me
Je
regarde
ma
vie
au
travers
de
la
buée
I
look
at
my
life
through
the
fog
Mais
tout
ça
c'est
dans
ma
tête
But
all
of
this
is
in
my
head
J'suis
solo
dans
ma
quête
I'm
solo
in
my
quest
Fuck
j'ai
la
pression
car
ce
monde
est
criminel
Fuck,
I'm
under
pressure
because
this
world
is
criminal
Ouai
tout
ça
c'est
dans
ma
tête
Yeah,
all
of
this
is
in
my
head
Solo
dans
ma
quête
Solo
in
my
quest
Fuck
j'ai
la
pression
car
ce
monde
est
criminel
Fuck,
I'm
under
pressure
because
this
world
is
criminal
Plus
peur
d'avancer
No
longer
afraid
to
move
forward
Noyé
dans
mes
pensées
Drowned
in
my
thoughts
J'suis
le
même
j'ai
pas
changé
I'm
the
same,
I
haven't
changed
Mes
sentiments
j'ai
rangé
I've
put
away
my
feelings
Perdu
dans
les
tranchées
Lost
in
the
trenches
M'éloigner
du
danger
Getting
away
from
danger
Tout
ça
c'est
dans
ma
tête
All
of
this
is
in
my
head
La
famille
les
amis
me
redonnent
le
sourire
Family
and
friends
give
me
back
my
smile
Tout
ça
c'est
dans
ma
tête
All
of
this
is
in
my
head
Du
sang
sur
mes
habits
j'en
ai
marre
de
souffrir
Blood
on
my
clothes,
I'm
tired
of
suffering
Tout
ça
c'est
dans
ma
tête
All
of
this
is
in
my
head
Solo
dans
ma
quête,
car
ce
monde
est
criminel
Solo
in
my
quest,
because
this
world
is
criminal
Gros
tout
ça
c'est
dans
ma
tête
Bro,
all
of
this
is
in
my
head
Ouai
tout
ça
c'est
dans
ma
tête
Yeah,
all
of
this
is
in
my
head
Tout
ça
c'est
ma
tête
All
of
this
is
in
my
head
On
se
retrouve
a
Winterfell
We
meet
again
at
Winterfell
Bébé
ne
fait
pas
la
tête
Baby
don't
pout
Tu
sais
que
j'fais
pas
la
fête
You
know
I
don't
party
C'est
dans
ma
tête,
dans
ma
tête
It's
in
my
head,
in
my
head
C'est
dans
ma
tête,
dans
ma
tête
It's
in
my
head,
in
my
head
C'est
dans
ma
tête,
dans
ma
tête
It's
in
my
head,
in
my
head
C'est
dans
ma
tête,
dans
ma
tête
It's
in
my
head,
in
my
head
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nicolas Chabbert
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.