Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mana Zeme Zied
Mein Land Blüht
Ir
jaunas
dienas
rīts
Es
ist
der
Morgen
eines
neuen
Tages
Un
tu
smaidi
kā
ūdens
avotā,
Und
du
lächelst
wie
eine
Wasserquelle,
Un
mati
plīvo
vējām
līdz
Und
dein
Haar
weht
im
Wind
mit,
Turi
acis
ciet,
lai
tas
nepāriet.
Halte
die
Augen
geschlossen,
damit
es
nicht
vergeht.
Un
notiks
viss
kam
jānotiek,
Und
alles
wird
geschehen,
was
geschehen
muss,
Kad
bēdām
laika
nepietiek,
Wenn
für
Sorgen
keine
Zeit
mehr
bleibt,
Skaties
zeme
zied.
Schau,
das
Land
blüht.
Es
gribu
ar
tevi
vēju
ķert,
Ich
will
mit
dir
den
Wind
fangen,
Es
gribu
kā
suns
lietu
dzert,
Ich
will
wie
ein
Hund
den
Regen
trinken,
Es
gribu
kā
saule
kalnā
skriet,
Ich
will
wie
die
Sonne
auf
den
Hügel
rennen,
Kad
mana
zeme
zied.
Wenn
mein
Land
blüht.
Vai
rīts
ir
tur,
tas
augs?
Ist
der
Morgen
dort,
wird
er
wachsen?
Tajā
viss
vēl
tūkstoš
gadu
plauks,
Darin
wird
alles
noch
tausend
Jahre
blühen,
Vēl
viens
jaunas
dienas
rīts
Noch
ein
Morgen
eines
neuen
Tages
Mani
zīmē
tev
līdz,
Zieht
mich
zu
dir
hin,
Un
smaidīt
liek.
Und
lässt
mich
lächeln.
Es
gribu
ar
tevi
vēju
ķert,
Ich
will
mit
dir
den
Wind
fangen,
Es
gribu
kā
suns
lietu
dzert,
Ich
will
wie
ein
Hund
den
Regen
trinken,
Es
gribu
kā
saule
kalnā
skriet,
Ich
will
wie
die
Sonne
auf
den
Hügel
rennen,
Kad
mana
zeme
zied.
Wenn
mein
Land
blüht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guntars Račs, Henrik Axelsson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.