Niks Matvejevs - Vestule - перевод текста песни на немецкий

Vestule - Niks Matvejevsперевод на немецкий




Vestule
Brief
Par mīļumu lūdzu, par lāčuku savu,
Um Zärtlichkeit bitte ich, um meinen Teddybär,
Par draugiem par savu sniega vīru,
Um Freunde, um meinen Schneemann,
Es arī sev tēti un māmiņu gribu
Ich will auch für mich einen Vati und eine Mutti
Un aiz krāsnī klusu circeņa dziesmu.
Und hinter dem Ofen das leise Lied der Grille.
Mans balodīt, mans pasta balodīt!
Mein Täubchen, mein Post-Täubchen!
Ņem šo vēstuli, nes dieviņam izlasīt,
Nimm diesen Brief, bring ihn dem lieben Gott zum Lesen,
Lai mani šai pasaulē uzklausa kāds,
Damit mich jemand in dieser Welt erhört,
sniega pārslas krīt burti, dzimst vārds.
Wie Schneeflocken fallen Buchstaben, ein Wort entsteht.
No rīta uz skolu ar draugiem iet
Morgens mit Freunden zur Schule gehen
Un rotaļās griezies un dejot un smiet,
Und sich in Spielen drehen und tanzen und lachen,
Siltu pienu, lai māsa man krūzītē atnes
Warme Milch, möge die Schwester mir im Tässchen bringen
Un brālis uz pleciem zirdziņā panes.
Und der Bruder mich auf den Schultern wie auf einem Pferdchen trägt.
Mans balodīt, mans pasta balodīt!
Mein Täubchen, mein Post-Täubchen!
Ņem šo vēstuli, nes dieviņam izlasīt,
Nimm diesen Brief, bring ihn dem lieben Gott zum Lesen,
Lai mani šai pasaulē uzklausa kāds,
Damit mich jemand in dieser Welt erhört,
sniega pārslas krīt burti, dzimst vārds.
Wie Schneeflocken fallen Buchstaben, ein Wort entsteht.
Bet vairāk par visu es atbildi, lūdzu -
Aber mehr als alles bitte ich um eine Antwort, bitte -
Vienu vārdu, vienu teikumu, abildi lūdzu!
Ein Wort, einen Satz, eine Antwort bitte!
Lai zini, ka dieviņ Tu tuvumā esi
Damit ich weiß, dass du, lieber Gott, in der Nähe bist
Un mani lāčuku samīlēt vari.
Und mich wie einen Teddybär knuddeln kannst.
Mans balodīt, mans pasta balodīt!
Mein Täubchen, mein Post-Täubchen!
Ņem šo vēstuli, nes dieviņam izlasīt,
Nimm diesen Brief, bring ihn dem lieben Gott zum Lesen,
Lai mani šai pasaulē uzklausa kāds,
Damit mich jemand in dieser Welt erhört,
sniega pārslas krīt burti, dzimst vārds.
Wie Schneeflocken fallen Buchstaben, ein Wort entsteht.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.