Текст и перевод песни Nile - True Gods of the Desert
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
True Gods of the Desert
Истинные боги пустыни
The
true
gods
of
the
desert
Истинные
боги
пустыни,
Are
dark
and
bloody
Темны
и
кровожадны.
Remember
my
words
as
they
lurk
unseen
Запомни
мои
слова,
ведь
они
таятся
незримо,
Shunning
the
light
of
Ra
Избегая
света
Ра.
Before
you
die
you'll
know
the
real
gods
Прежде
чем
ты
умрешь,
ты
узнаешь
истинных
богов,
They
of
unchecked
power
Тех,
чья
власть
безгранична,
Insidious,
who
drink
of
our
souls
Коварных,
пьющих
наши
души,
Yet
remain
unseen
Но
остающихся
невидимыми.
Emboldened
by
dusk
Осмелев
с
наступлением
сумерек,
Shunning
the
light
of
Ra
Избегая
света
Ра,
Shunning
the
light
of
Ra
Избегая
света
Ра.
We
remain
unaware
Мы
остаемся
в
неведении,
For
they
are
ever
murmuring
Ибо
они
вечно
шепчут,
Lulling
our
minds
Убаюкивая
наши
разумы
With
insistent
whispers
Настойчивым
шепотом,
Which
we
do
not
hear
Который
мы
не
слышим,
We
do
not
see
Который
мы
не
видим,
As
they
slither
amongst
us
Пока
они
скользят
среди
нас,
Taking
from
us
that
which
do
not
understand
Забирая
у
нас
то,
чего
мы
не
понимаем.
The
true
gods
of
the
desert
Истинные
боги
пустыни,
Who
hail
from
forgotten
worlds
Пришедшие
из
забытых
миров,
Across
inhuman
gulfs
Через
нечеловеческие
бездны,
Of
the
vast
infinite
depths
of
blackness
Из
бескрайних,
бесконечных
глубин
тьмы.
Who
were
born
on
frozen
planets
Рожденные
на
ледяных
планетах,
Encircling
cold
black
suns
Вращающихся
вокруг
холодных
черных
солнц,
Brooding
beyond
the
light
Таящихся
за
пределами
света,
Beyond
the
light
of
any
stars
За
пределами
света
любых
звезд.
Before
you
die
you'll
come
realize
Прежде
чем
ты
умрешь,
ты
осознаешь
The
mind-shattering
truth
Разрушительную
истину
Of
the
unnameable
ones
О
безымянных,
To
whose
reality
grants
no
earthly
likeness
Чья
реальность
не
имеет
земного
подобия,
Whose
blackness
moves
from
shadow
to
shadow
Чья
тьма
движется
от
тени
к
тени,
Shifting
shape
and
form
in
the
absence
of
light
Меняя
форму
и
облик
в
отсутствии
света.
Emboldened
by
dusk
Осмелев
с
наступлением
сумерек,
Shunning
the
light
of
Ra
Избегая
света
Ра,
Shunning
the
light
of
Ra
(emboldened
by
dusk)
Избегая
света
Ра
(осмелев
с
наступлением
сумерек),
Shunning
the
light
of
Ra
(emboldened
by
dusk)
Избегая
света
Ра
(осмелев
с
наступлением
сумерек),
Shunning
the
light
of
Ra
(emboldened
by
dusk)
Избегая
света
Ра
(осмелев
с
наступлением
сумерек),
Shunning
the
light
of
Ra
Избегая
света
Ра.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: George Kollias, Karl E Sanders, Brian Patrick Kingsland
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.