Текст и перевод песни Nile - What Should Not Be Unearthed
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What Should Not Be Unearthed
То, что не следовало тревожить
Far
better
to
remain
forgotten
Гораздо
лучше
оставаться
забытым,
Far
better
to
be
thought
of
never
again
Гораздо
лучше,
чтобы
о
нём
больше
никогда
не
вспоминали.
Far
better
for
it
to
lie
undisturbed
Гораздо
лучше,
чтобы
оно
лежало
нетронутым.
It
should
not
have
been
unearthed
Его
не
следовало
тревожить.
It
should
not
have
been
ever
made
known
О
нём
не
следовало
никогда
узнавать.
It
should
not
have
been
allowed
to
ever
again
see
the
light
of
day
Нельзя
было
допускать,
чтобы
оно
снова
увидело
дневной
свет.
The
unendurable
truths
of
who
we
actually
are
Невыносимая
правда
о
том,
кто
мы
есть
на
самом
деле,
The
excruciating
and
unbearable
secrets
of
the
origins
of
the
human
race
Мучительные
и
нестерпимые
тайны
происхождения
человечества
Should
never
have
been
exhumed
from
their
ancient
entombment
Никогда
не
должны
были
быть
извлечены
из
своего
древнего
захоронения,
To
saw
madness
and
self
annihilation
Чтобы
сеять
безумие
и
самоуничтожение
Amongst
the
weak
willed
and
deluded
masses
of
this
world
Среди
слабовольных
и
заблуждающихся
масс
этого
мира.
We
should
have
remained
hopelessly
lost
in
blind
self
delusion
Мы
должны
были
оставаться
безнадежно
потерянными
в
слепом
самообмане.
We
should
have
prayed
to
never
learn
of
the
mind
reading
truth
of
the
lineage
of
mankind
Мы
должны
были
молить
о
том,
чтобы
никогда
не
узнать
об
истинной
родословной
человечества.
Far
better
to
live
in
blissful
ignorance
Гораздо
лучше
жить
в
блаженном
неведении,
Far
better
to
be
unaware
Гораздо
лучше
не
знать
Of
the
Grotesque
creatures
which
spawned
our
race
О
Гротескных
существах,
породивших
нашу
расу,
Of
our
unwritten
sickening
genealogy
О
нашей
неписанной
тошнотворной
генеалогии,
Of
the
wretched
mockery
of
creation
О
жалком
издевательстве
над
творением,
That
evolved
into
man
Которое
эволюционировало
в
человека.
The
unguessed
horror
had
long
been
mercifully
hidden
in
the
mists
of
time
Неизведанный
ужас
был
долгое
время
милосердно
скрыт
в
тумане
времени.
The
blasphemy
against
nature
that
is
mankind
Богохульство
против
природы,
которым
является
человечество,
Was
yet
undreamed
of
when
forgotten
shapes
Еще
не
снилось,
когда
забытые
формы
Slithered
forth
from
the
Primordial
Slime
Выползли
из
первобытной
слизи,
Building
strange
cities
amongst
whose
last
crumbling
ruins
Строя
странные
города,
среди
последних
рушащихся
руин
которых
The
first
Apes
were
to
wander
Суждено
было
бродить
первым
обезьянам.
At
the
end
of
truth
lies
madness
В
конце
истины
лежит
безумие.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: George Kollias, Karl E. Sanders
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.