Текст и перевод песни Nile - ザット・ホウィッチ・イズ・フォービドゥン
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ザット・ホウィッチ・イズ・フォービドゥン
То, что запрещено
I,
who
would
walk
across
dimensions
as
yet
unknown
Я,
кто
готов
пройти
сквозь
измерения,
доселе
неведомые,
Laws
of
space,
time
Законы
пространства,
времени,
Nay,
even
gravity
itself
даже
самой
гравитации,
Futile
as
the
meaningless
lives
of
men
and
insects
ничтожны,
как
бессмысленные
жизни
людей
и
насекомых.
Who
hath
trod
upon
the
imperishable
stars
Кто
посмел
ступить
на
нетленные
звезды,
Whilst
my
sleeping
form
lay
helpless
yet
unmolested
Пока
мое
спящее
тело
лежало
беззащитным,
но
нетронутым,
Protected
by
faithful
slaves
and
inhuman
servants
Охраняемое
верными
рабами
и
нечеловеческими
слугами?
Who
hath
communed
with
those
who
dwell
unwitnessed
Кто
общался
с
теми,
кто
обитает
незримо
On
the
dark
side
of
our
own
lunar
sphere
– the
eldest
of
the
wanderers
На
темной
стороне
нашей
лунной
сферы
– древнейшей
из
странниц?
Who
hath
gazed
into
the
unfathomable
all-consuming
blackness
Кто
вглядывался
в
непостижимую
всепоглощающую
черноту,
From
which
not
even
light
itself
can
escape
Из
которой
не
может
вырваться
даже
сам
свет?
Who
hath
lain
in
wait
lurking
as
a
dark
celestial
predator
Кто
поджидал,
скрываясь,
словно
темный
небесный
хищник,
While
the
planets
navigate
their
endless
cycles
Пока
планеты
совершают
свои
бесконечные
циклы?
I
hath
foreseen
the
alignment
Я
предвидел
выравнивание.
I
have
unveiled
the
hidden
formulae
Я
раскрыл
скрытые
формулы.
I
shall
walk
across
dimensions
unknown
Я
пройду
сквозь
неведомые
измерения.
I
will
traverse
the
watery
abyss
of
the
blackened
night
sky
Я
пересеку
водную
бездну
почерневшего
ночного
неба.
I,
who
would
dare
that
which
has
been
forbidden
Я,
кто
осмелится
на
то,
что
было
запрещено.
Who
would
hold
hostage
untold
innocent
worlds
Кто
возьмет
в
заложники
бесчисленные
невинные
миры,
To
blackmail
shameless
constellations
Чтобы
шантажировать
бесстыдные
созвездия.
I
would
defy
the
will
of
the
gods
Я
брошу
вызов
воле
богов.
The
path
shall
be
made
open,
the
secrets
will
be
revealed
Путь
будет
открыт,
тайны
будут
раскрыты.
I
shall
not
be
denied
Мне
не
будет
отказа.
I
shall
not
be
denied
Мне
не
будет
отказа.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Karl E. Sanders, George Kollias, Brian Kingsland
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.