Nilla Pizzi - Avanti e indré - перевод текста песни на немецкий

Avanti e indré - Nilla Pizziперевод на немецкий




Avanti e indré
Vor und zurück
Quand'ero piccolina, la cara zia Evelina
Als ich klein war, gab mir die liebe Tante Evelina
In cambio di un inchino, mi dava mezza lira
Im Austausch für eine Verbeugung eine halbe Lira
E allora me ne andavo di corsa sui bastion
Und dann rannte ich zu den Bastionen
Salivo sulla giostra al dolce suon di un organino
Ich stieg auf das Karussell zum süßen Klang einer Drehorgel
E sul cavallo a dondolo cantavo una canzon
Und auf dem Schaukelpferd sang ich ein Lied
Cin cin, che bel (uè uè)
Prost, wie schön (uè uè)
Cin cin, che bel (uè uè)
Prost, wie schön (uè uè)
Cin cin, che bel (uè uè)
Prost, wie schön (uè uè)
Avanti e indrè, avanti e indrè, che bel divertimento
Vor und zurück, vor und zurück, welch ein Vergnügen
Avanti e indrè, avanti e indrè, la vita è tutta qua
Vor und zurück, vor und zurück, das ist das ganze Leben
Divenni più grandina e, marinando scuola
Ich wurde größer und, während ich die Schule schwänzte,
Al pubblico giardino conobbi un bel biondino
Im öffentlichen Garten lernte ich einen hübschen Blonden kennen
Avvenne che il mio cuore di colpo s'incendiò
Es geschah, dass mein Herz plötzlich Feuer fing
Di sera lui passava sotto la mia finestrella
Abends ging er unter meinem Fenster vorbei
Vedeva il padre mio e sospirava allor così
Er sah meinen Vater und seufzte dann so
Cin cin, che bel (uè uè)
Prost, wie schön (uè uè)
Cin cin, che bel (uè uè)
Prost, wie schön (uè uè)
Cin cin, che bel (uè uè)
Prost, wie schön (uè uè)
Avanti e indrè, avanti e indrè, che bel divertimento
Vor und zurück, vor und zurück, welch ein Vergnügen
Avanti e indrè, avanti e indrè, la vita è tutta qua
Vor und zurück, vor und zurück, das ist das ganze Leben
Ma un giorno il bel biondino partì per far l'alpino
Aber eines Tages zog der hübsche Blonde fort, um Alpino zu werden
Scriveva letterine (amore, sto benone)
Er schrieb Briefchen (Liebling, mir geht's prima)
(Che pacchia nel cortile del grande casermon)
(Was für ein Zuckerschlecken im Hof der großen Kaserne)
(Chilometri e chilometri col Novantuno in spalla)
(Kilometer um Kilometer mit der Einundneunziger auf der Schulter)
(E insieme al maresciallo ripetiamo una canzon)
(Und zusammen mit dem Feldwebel wiederholen wir ein Lied)
Cin cin, che bel (uè uè)
Prost, wie schön (uè uè)
Cin cin, che bel (uè uè)
Prost, wie schön (uè uè)
Cin cin, che bel (uè uè)
Prost, wie schön (uè uè)
Avanti e indrè, avanti e indrè, che bel divertimento
Vor und zurück, vor und zurück, welch ein Vergnügen
Avanti e indrè, avanti e indrè, la vita è tutta qua
Vor und zurück, vor und zurück, das ist das ganze Leben
Da quando un bel mattino m'è nato un pupo biondo
Seit mir an einem schönen Morgen ein blonder Junge geboren wurde
Io sono la mammina più tenera del mondo
Bin ich die zärtlichste Mama der Welt
Lui canta tutta notte l'Aida e il Trovator
Er singt die ganze Nacht Aida und Troubadour
Ed io, per non destare tutto quanto il casamento
Und ich, um nicht das ganze Mietshaus zu wecken,
Mi prendo il pargoletto e gli improvviso una canzon
Nehme ich den Kleinen und improvisiere ein Lied für ihn
Cin cin, che bel (uè uè)
Prost, wie schön (uè uè)
Cin cin, che bel (uè uè)
Prost, wie schön (uè uè)
Cin cin, che bel (uè uè)
Prost, wie schön (uè uè)
Avanti e indrè, avanti e indrè, che bel divertimento
Vor und zurück, vor und zurück, welch ein Vergnügen
Avanti e indrè, avanti e indrè, la vita è tutta qua
Vor und zurück, vor und zurück, das ist das ganze Leben
(Uè uè)
(uè uè)
(Uè uè)
(uè uè)
(Uè uè)
(uè uè)
Avanti e indrè, avanti e indrè, che bel divertimento
Vor und zurück, vor und zurück, welch ein Vergnügen
Avanti e indrè, avanti e indrè, la vita è tutta qua
Vor und zurück, vor und zurück, das ist das ganze Leben





Авторы: Mario Giacomo Gili, Domenico Ravasini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.