Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Camminando sotto la pioggia
Im Regen spazieren gehen
Se
piove
e
vaghi
per
la
città
Wenn
es
regnet
und
du
durch
die
Stadt
wanderst
Senza
nessun
pensier
Ohne
jeden
Gedanken
E
l'acqua
nelle
scarpe
t'entra
già
Und
das
Wasser
dir
schon
in
die
Schuhe
läuft
Cosa
vorresti
dir
Was
möchtest
du
sagen
Cosa
vorresti
far
Was
möchtest
du
tun
Se
senti
già
le
suole
far
cic
ciac
Wenn
du
schon
die
Sohlen
quietschen
hörst
Che
ci
vuoi
fare
se
nel
taschin
Was
willst
du
machen,
wenn
du
in
deiner
Tasche
Fruga
e
rifruga
ognor
Immer
wieder
suchst
und
wühlst
Non
puoi
trovare
il
becco
d'un
quattrin
Und
keinen
roten
Heller
finden
kannst
Quel
che
possiedi
tu
Was
du
besitzt
È
fame
ma
si
sa
Ist
Hunger,
aber
man
weiß
ja
Che
quella
la
vorresti
regalar
Dass
du
den
gerne
verschenken
würdest
Non
disperar
(non
disperar)
Verzweifle
nicht
(verzweifle
nicht)
Perché
la
vita
(perché
la
vita)
Denn
das
Leben
(denn
das
Leben)
Non
è
finita
se
si
spera
nel
doman
Ist
nicht
vorbei,
wenn
man
auf
morgen
hofft
Non
disperar
(non
disperar)
Verzweifle
nicht
(verzweifle
nicht)
Lo
sai
che
il
mondo
(lo
sai
che
il
mondo)
Du
weißt
doch,
dass
die
Welt
(du
weißt
doch,
dass
die
Welt)
In
fondo
in
fondo
è
pur
giocondo
Im
Grunde
genommen
doch
fröhlich
ist
E
un
dì
le
nubi
passeran
Und
eines
Tages
werden
die
Wolken
vorbeiziehen
Le
gocce
cadono
mal
che
va
Die
Tropfen
fallen,
schlimmstenfalls
Se
ci
bagnamo
un
po'
Werden
wir
ein
bisschen
nass
Domani
il
sole
ci
potrà
asciugar
Morgen
kann
uns
die
Sonne
trocknen
Non
si
rovina
il
frac
Der
Frack
geht
nicht
kaputt
Le
scarpe
fan
cic-ciac
Die
Schuhe
quietschen
Seguiam
la
strada
del
destin
Folgen
wir
dem
Weg
des
Schicksals
Se
piove
e
vaghi
per
la
città
Wenn
es
regnet
und
du
durch
die
Stadt
wanderst
Senza
nessun
pensier
Ohne
jeden
Gedanken
E
l'acqua
nelle
scarpe
t'entra
già
Und
das
Wasser
dir
schon
in
die
Schuhe
läuft
Cosa
vorresti
dir
Was
möchtest
du
sagen
Cosa
vorresti
far
Was
möchtest
du
tun
Se
senti
già
le
suole
far
cic-ciac
Wenn
du
schon
die
Sohlen
quietschen
hörst
Che
ci
vuoi
fare
se
nel
taschin
Was
willst
du
machen,
wenn
du
in
deiner
Tasche
Fruga
e
rifruga
ognor
Immer
wieder
suchst
und
wühlst
Non
puoi
trovare
il
becco
d'un
quattrin
Und
keinen
roten
Heller
finden
kannst
Quel
che
possiedi
tu
Was
du
besitzt
È
fame
ma
si
sa
Ist
Hunger,
aber
man
weiß
ja
Che
quella
la
vorresti
regalar
Dass
du
den
gerne
verschenken
würdest
Non
disperar
(non
disperar)
Verzweifle
nicht
(verzweifle
nicht)
Perché
la
vita
(perché
la
vita)
Denn
das
Leben
(denn
das
Leben)
Non
è
finita
se
si
spera
nel
doman
Ist
nicht
vorbei,
wenn
man
auf
morgen
hofft
Non
disperar
(non
disperar)
Verzweifle
nicht
(verzweifle
nicht)
Lo
sai
che
il
mondo
(lo
sai
che
il
mondo)
Du
weißt
doch,
dass
die
Welt
(du
weißt
doch,
dass
die
Welt)
In
fondo
in
fondo
è
pur
giocondo
Im
Grunde
genommen
doch
fröhlich
ist
E
un
dì
le
nubi
passeran
Und
eines
Tages
werden
die
Wolken
vorbeiziehen
Le
gocce
cadono
ma
che
fa
Die
Tropfen
fallen,
aber
was
macht
das
schon
Se
ci
bagnamo
un
po'
Wenn
wir
ein
bisschen
nass
werden
Domani
il
sole
ci
potrà
asciugar
Morgen
kann
uns
die
Sonne
trocknen
Non
si
rovina
il
frac
Der
Frack
geht
nicht
kaputt
Le
scarpe
fan
cic-ciac
Die
Schuhe
quietschen
Seguiam
la
strada
del
destin
Folgen
wir
dem
Weg
des
Schicksals
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlo Rizzo, Pasquale Frustaci, Erminio Macario
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.