Nilla Pizzi - Casetta In Canada - перевод текста песни на немецкий

Casetta In Canada - Nilla Pizziперевод на немецкий




Casetta In Canada
Häuschen in Kanada
Quando Martin vedete solo per la città
Wenn Sie Martin allein durch die Stadt gehen sehen,
Forse voi penserete dove girando va.
Denken Sie vielleicht, wohin er wandert.
Solo, senza una meta. Solo... ma c'è un perché:
Allein, ohne Ziel. Allein... aber es gibt einen Grund:
Aveva una casetta piccolina in Canada
Er hatte ein kleines Häuschen in Kanada
Con vasche, pesciolini e tanti fiori di lillà,
Mit Teichen, kleinen Fischen und vielen Fliederblumen,
E tutte le ragazze che passavano di
Und alle Mädchen, die dort vorbeikamen,
Dicevano: "Che bella la casetta in Canada"!
Sagten: "Wie schön ist das Häuschen in Kanada"!
Ma un giorno, per dispetto, Pinco Panco l'incendiò
Aber eines Tages, aus Bosheit, zündete Pinco Panco es an
E a piedi poveretto senza casa lui restò.
Und der arme Kerl blieb zu Fuß und ohne Haus zurück.
"Allora cosa fece?" - Voi tutti chiederete.
"Was tat er dann?" - werden Sie alle fragen.
Ma questa è la sorpresa che in segreto vi dirò:
Aber das ist die Überraschung, die ich Ihnen heimlich verraten werde:
Lui fece un'altra casa piccolina in Canada
Er baute ein anderes kleines Häuschen in Kanada
Con vasche, pesciolini e tanti fiori di lillà,
Mit Teichen, kleinen Fischen und vielen Fliederblumen,
E tutte le ragazze che passavano di
Und alle Mädchen, die dort vorbeikamen,
Dicevano: "Che bella la casetta in Canada"!
Sagten: "Wie schön ist das Häuschen in Kanada"!
E tante e tante case lui rifece ma, però,
Und viele, viele Häuser baute er wieder, aber,
Quel tale Pinco Panco tutte quante le incendiò.
Jener Pinco Panco zündete sie alle an.
Allora cosa fece?
Was tat er dann?
Voi tutti lo sapete!
Sie alle wissen es!
Lui fece un'altra casa piccolina in Canada
Er baute ein anderes kleines Häuschen in Kanada
Con vasche, pesciolini e tanti fiori di lillà,
Mit Teichen, kleinen Fischen und vielen Fliederblumen,
E tutte le ragazze che passavano di
Und alle Mädchen, die dort vorbeikamen,
Dicevano: "Che bella la casetta in Canada"!
Sagten: "Wie schön ist das Häuschen in Kanada"!
Si ripete ad libitum:
Wiederholung ad libitum:
(Parlato) Allora cosa fece?
(Gesprochen) Was tat er dann?
(Coro) Lui fece un'altra casa piccolina in Canada
(Chor) Er baute ein anderes kleines Häuschen in Kanada
Con vasche, pesciolini e tanti fiori di lillà,
Mit Teichen, kleinen Fischen und vielen Fliederblumen,
E tutte le ragazze che passavano di
Und alle Mädchen, die dort vorbeikamen,
Dicevano: "Che bella la casetta in Canada"!
Sagten: "Wie schön ist das Häuschen in Kanada"!





Авторы: Mario Panzeri, Vittorio Mascheroni


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.